El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para la prevención del suicidio durante la detención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقاية من الانتحار أثناء الاحتجاز. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para la prevención del suicidio durante la detención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقاية من الانتحار أثناء الاحتجاز. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para la prevención del suicidio durante la detención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقاية من الانتحار أثناء الاحتجاز. |
216. El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para: | UN | 216- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي: |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones adecuadas para implementar estas recomendaciones, incluida su transmisión a los integrantes del Gobierno y del Congreso, así como a las autoridades locales, para que sean examinadas y se tomen las medidas necesarias. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والمجلس الوطني، وإلى السلطات المحلية، للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من تدابير بشأنها. |
El Comité también recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para hacer frente al problema del suicidio y habilite suficientes servicios de salud mental para los menores. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة الانتحار وأن تستحدث خدمات لائقة للصحة العقلية لصالح الأطفال. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas oportunas para que se apliquen las presentes recomendaciones. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para luchar contra la corrupción. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الفعالة لمكافحة الفساد. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para que todos los pueblos indígenas puedan gozar plenamente de sus derechos culturales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع جميع الشعوب الأصلية تمتعاً كاملاً بحقوقها الثقافية. |
El Comité considera que, al determinar los métodos de ejecución, debe tenerse en cuenta la prohibición de causar dolor innecesario y recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para que se respete el artículo 7 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن تحديد أساليب اﻹعدام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حظر التسبب في آلام يمكن تفاديها وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام المادة ٧ من العهد. |
El Comité considera que, al determinar los métodos de ejecución, debe tenerse en cuenta la prohibición de causar dolor innecesario y recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para que se respete el artículo 7 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن تحديد أساليب اﻹعدام ينبغي أن تأخذ في الاعتبار حظر التسبب في آلام يمكن تفاديها وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام المادة ٧ من العهد. |
El Comité considera que, al determinar los métodos de ejecución, debe tenerse en cuenta la prohibición de causar dolor innecesario y recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para que se respete el artículo 7 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن تحديد أساليب اﻹعدام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حظر التسبب في آلام يمكن تفاديها وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام المادة ٧ من العهد. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas apropiadas, como grandes campañas de educación pública, para prevenir y combatir las actitudes sociales negativas a este respecto, en particular dentro de la familia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، مثل تنظيم حملات تثقيف شاملة وعامة، من أجل منع ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية في هذا الصدد، ولا سيمـا داخل الأسرة. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones adecuadas para garantizar la puesta en práctica de las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a los integrantes del Gobierno y del Congreso, así como a las autoridades locales, para que se examinen y se tomen las medidas del caso. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان، وإلى السلطات المحلية، للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a los integrantes del Gobierno y del Congreso, así como a las autoridades locales, para que se examinen y se tomen las medidas del caso. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وإلى السلطات المحلية بقصد النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones adecuadas para implementar estas recomendaciones, incluida su transmisión a los integrantes del Gobierno y del Congreso, así como a las autoridades locales, para que sean examinadas y se tomen las medidas necesarias. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والمجلس الوطني، وإلى السلطات المحلية، للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من تدابير بشأنها. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas transmitiéndolas al Congreso Nacional y al Gabinete, así como a las autoridades locales, para que las examinen y se adopten las medidas pertinentes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى البرلمان وأعضاء الحكومة، وإلى السلطات المحلية، للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas trasmitiéndolas a los miembros del Gobierno y del Parlamento, así como a las autoridades locales, para que se examinen y se tomen las medidas del caso. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وإلى السلطات المحلية بقصد النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas al Congreso, así como a las autoridades locales, para que las examinen y se adopten las medidas pertinentes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل السبل الملائمة من أجل تنفيذ هذه التوصيات، ومن بين هذه السبل، إحالتها إلى الكونغرس، وكذلك إلى السلطات المحلية، لاستعراضها واعتماد التدابير ذات الصلة. |
Además, el Comité pide al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para reprimir la explotación de la prostitución de las mujeres, en particular desalentando la demanda de prostitución por parte de los hombres. | UN | وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لقمع استغلال بغاء النساء، بما في ذلك تثبيط الطلب على البغاء. |
El Comité pide al Estado parte que tome todas las medidas apropiadas, incluidas medidas especiales de carácter temporal y de fortalecimiento de los mecanismos de promoción de la igualdad, para subsanar la condición de desventaja de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | 32 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة، وتعزيز آليات تحقيق المساواة بما يتيح معالجة الوضع المجحف للمرأة في سوق العمل. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas a su alcance para establecer centros de acogida para las niñas abandonadas y/o establecer otros medios de atención de los niños distintos de las instituciones de guarda (por ejemplo, hogares de acogida, adopción, kafala). | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ التدابير المتاحة لإنشاء مراكز بديلة لرعاية الفتيات المهجورات و/أو إيجاد بدائل لوضع الأطفال في مؤسسات (مثل الرعاية في أسر أخرى والتبني والكفالة). |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas posibles para desmovilizar a los niños soldados y facilitar su rehabilitación y reinserción social. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الممكنة من أجل تسريح كل الأطفال الجنود وتيسير إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع. |
El Comité ruega al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para que los solicitantes de asilo puedan disfrutar plenamente de sus derechos económicos y sociales. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة التي تكفل لطالبي اللجوء التمتع بكامل حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية. |
El Comité pide al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para resolver las disparidades regionales en el empleo entre los Länder del Oeste y del Este, incluso adoptando estrategias y planes de acción en materia de empleo destinados específicamente a las regiones donde el desempleo es más grave. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتصحيح أوجه التفاوت الإقليمية السائدة في مجال العمالة بين الولايات الغربية والشرقية، بطرق منها اعتماد استراتيجيات وخطط عمل تتعلق بالعمالة وتستهدف المناطق التي تصل فيها معدلات البطالة إلى أقصى درجاتها. |
El Comité recomienda además al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para eliminar otros obstáculos en los procedimientos y facilitar el proceso para garantizar que los niños puedan ejercer plenamente este derecho de conformidad con la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ جميع التدابير الضرورية لإزالة العقبات الأخرى في الإجراءات وتيسير العملية ليتمكن الأطفال من ممارسة حقهم وفقاً للاتفاقية. |