ويكيبيديا

    "parte y en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرف وفي
        
    • طرفا فيها وفي
        
    • الطرف وكذلك في
        
    • طرفاً مباشراً فيها
        
    • طرف وبالنسبة
        
    Expresa también preocupación por la información sobre los supuestos casos de trata de niños para su explotación en el Estado Parte y en países vecinos. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء ادعاءات الاتجار بالأطفال لاستغلالهم في الدولة الطرف وفي البلدان المجاورة.
    Esos programas deben establecerse en todos los idiomas del Estado Parte y en formas que sean asequibles para los niños; y UN وينبغي أن تتاح هذه البرامج بكل لغات الدولة الطرف وفي صيغ سهلة الفهم على الأطفال؛
    El Comité lamenta la escasez de información sobre la situación de los niños refugiados, los niños solicitantes de asilo y los niños migrantes en el informe del Estado Parte y en la respuesta del Estado Parte a la lista de cuestiones. UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدمة عن حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين في تقرير الدولة الطرف وفي رد الدولة الطرف على قائمة المسائل.
    El Consejo reafirma que todas las partes en Haití deben cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Governors Island, así como las estipuladas en los tratados internacionales pertinentes en que Haití es Parte y en todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN " ويؤكد المجلس مجددا أنه يتعين على جميع اﻷطراف في هايتي الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرن غفرنرز، فضلا عن الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي تكون هايتي طرفا فيها وفي جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    181. A la luz de los artículos 38 y 39 de la Convención, al Comité le preocupa la situación de los niños afectados por los recientes conflictos armados en el Estado Parte y en los países vecinos. UN 181- في ضوء المادتين 38 و39 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال الذين تأثروا بالمنازعات المسلحة الأخيرة في الدولة الطرف وكذلك في بلدان مجاورة لها.
    El protonotario declaró además que, de hecho, la acción era " una tentativa de plantear de nuevo ante la justicia un asunto en que el demandante había sido Parte y en el que se había dictado un fallo definitivo, sobre exactamente la misma cuestión, por lo que se trataba evidentemente de un abuso de procedimiento " . UN كما ذكر أن الدعوى هي بالفعل " محاولة لإعادة فتح باب التقاضي في مسألة كان المدعي طرفاً مباشراً فيها وكان قد تلقى حكماً نهائياً بشأن المسألة نفسها، وعليه فإنها إساءة واضحة لاستعمال الإجراءات القضائية " .
    76. La presentación de informes nacionales es un importante instrumento para examinar la aplicación de la Convención en cada país Parte y en las regiones, que debe permitir comparar mejor la información financiera de las cifras que figuran en los informes de los donantes y en los informes de los países Partes afectados. UN 76- ويعتبر التبليغ الوطني أداة مهمة في استعراض تنفيذ الاتفاقية بالنسبة لكل بلد طرف وبالنسبة للمناطق بأسرها. ويجب أن يوفر قدرة أفضل على مقارنة المعلومات المالية بين الأرقام الواردة في تقارير الجهات المانحة وتلك الواردة في تقارير البلدان الأطراف المتأثرة.
    El Comité lamenta que en el informe del Estado Parte y en la respuesta que éste dio a la lista de cuestiones del Comité no haya suficiente información sobre la situación de los niños víctimas de explotación sexual. UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات عن حالة الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في تقرير الدولة الطرف وفي ردِّ الدولة الطرف على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة.
    73. Los estereotipos también se reflejan en las leyes del Estado Parte y en las decisiones de sus tribunales. UN 73 - وانعكست القوالب النمطية أيضا في قوانين الدولة الطرف وفي قرارات محاكمها.
    El autor alegaba que la denegatoria de su solicitud violaba su derecho a la información, establecido, entre otros, en la Constitución del Estado Parte y en el artículo 19 de Pacto. UN وادعى صاحب البلاغ في هذه الدعوى أن رفض طلبه يشكل انتهاكاً لحقه في الاطلاع على المعلومات، المقرر في دستور الدولة الطرف وفي المادة 19 من العهد، ضمن صكوك أخرى.
    1. La Organización gozará en el territorio de un Estado Parte y en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción y control de éste de la capacidad jurídica y de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN " ١ - تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    1. La Organización gozará en el territorio de un Estado Parte y en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción y control de éste de la capacidad jurídica y de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN ١- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    1. La Organización gozará en el territorio de un Estado Parte y en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción y control de éste de la capacidad jurídica y de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN " ١- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    1. La Organización gozará en el territorio de un Estado Parte y en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción y control de éste de la capacidad jurídica y de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN ١ - تتمتع المنظمة في إقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    1. La Organización gozará en el territorio de un Estado Parte y en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción y control de éste de la capacidad jurídica y de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN ١ - تتمتع المنظمة في إقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    54. La Organización gozará en el territorio de un Estado Parte y en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción y control de éste de la capacidad jurídica y de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN ٤٥- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولاية هذه الدولة أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    54. La Organización gozará en el territorio de un Estado Parte y en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción y control de éste de la capacidad jurídica y de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN ٤٥- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولاية هذه الدولة أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    255. El Comité lamenta que en el informe del Estado Parte y en el diálogo con la delegación no se haya proporcionado información estadística sobre la situación económica, social y cultural en el Iraq. UN ٥٥٢- وتعرب اللجنة عن اﻷسف لنقص المعلومات الاحصائية عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في العراق في تقرير الدولة الطرف وفي الحوار الذي جرى مع الوفد.
    25. El Comité observa los esfuerzos realizados por el Estado Parte para cooperar con la sociedad civil en la promoción de los derechos de los niños, en particular en la elaboración del informe del Estado Parte y en la divulgación de la Convención. UN 25- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف في سبيل التعاون مع المجتمع المدني في مجال تعزيز حقوق الطفل وبخاصة في إعداد تقرير الدولة الطرف وفي نشر الوعي بالاتفاقية.
    El Consejo reafirma que todas las partes en Haití deben cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Governors Island, así como las estipuladas en los tratados internacionales pertinentes en que Haití es Parte y en todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN " ويؤكد المجلس مجددا أنه يتعين على جميع اﻷطراف في هايتي الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرن غفرنرز، فضلا عن الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي تكون هايتي طرفا فيها وفي جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El Consejo reafirma que todas las partes en Haití deben cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Governors Island, así como las estipuladas en los tratados internacionales pertinentes en que Haití es Parte y en todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN " ويؤكد المجلس مجددا أنه يتعين على جميع اﻷطراف في هايتي الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز، فضلا عن الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي تكون هايتي طرفا فيها وفي جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    583. A la luz de los artículos 38 y 39 de la Convención, al Comité le preocupa la situación de los niños afectados por los recientes conflictos armados en el Estado Parte y en los países vecinos. UN 583- في ضوء المادتين 38 و39 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال الذين تأثروا بالمنازعات المسلحة الأخيرة في الدولة الطرف وكذلك في بلدان مجاورة لها.
    El protonotario declaró además que, de hecho, la acción era " una tentativa de plantear de nuevo ante la justicia un asunto en que el demandante había sido Parte y en el que se había dictado un fallo definitivo, sobre exactamente la misma cuestión, por lo que se trataba evidentemente de un abuso de procedimiento " . UN كما ذكر أن الدعوى هي بالفعل " محاولة لإعادة فتح باب التقاضي في مسألة كان المدعي طرفاً مباشراً فيها وكان قد تلقى حكماً نهائياً بشأن المسألة نفسها، وعليه فإنها إساءة واضحة لاستعمال الإجراءات القضائية " .
    10. En vista de que la presentación de información nacional es un instrumento clave para examinar la aplicación de la Convención en cada país Parte y en las regiones, el CRIC recomendó en su quinta reunión (CRIC 5) la creación de una segunda generación de informes que, entre otras cosas facilitaran: UN 10- نظراً لأن الإبلاغ الوطني يعد أداة رئيسية لاستعراض مدى تنفيذ الاتفاقية بالنسبة لكل بلد طرف وبالنسبة لمناطق بأكملها، فقد أوصت لجنة الاستعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الخامسة إعداد جيل ثان من التقارير التي من شأنها أن تفيد، في جملة أمور، في تيسير ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد