Proyecto de reglamento para las conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra | UN | مشروع النظام الداخلي لمؤتمرات الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Constituirá quórum la mayoría de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V que participen en la Conferencia. | UN | يتشكل النصاب القانوني من أغلبية الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المشتركة في المؤتمر. |
Esta reserva no es aplicable a los países que no son Partes Contratantes en esa Convención. | UN | وهذا التحفظ لا ينطبق على البلدان التي لا تعد أطرافا متعاقدة في هذه الاتفاقية. |
AGENDA PROVISIONAL DE LA PRIMERA CONFERENCIA DE LAS ALTAS Partes Contratantes en EL PROTOCOLO V SOBRE | UN | جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر الأول للأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات |
ii) Mayor número de Partes Contratantes en los acuerdos ambientales multilaterales de la CEPE | UN | ' 2` زيادة عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة |
iv) Examinar esta cuestión en las reuniones de las Altas Partes Contratantes en la Convención. | UN | `4` استعراض هذه المسألة خلال الاجتماعات التي تعقدها الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية. |
Por esta razón, la Comisión sugiere que las Altas Partes Contratantes en el Convenio de Ginebra examinen a fondo la naturaleza del conflicto y las obligaciones de Israel en su calidad de Parte en el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ولهذا السبب، تقترح اللجنة أن تقوم الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بمعالجة جدية لطبيعة النـزاع والتزامات إسرائيل بوصفها طرفا في اتفاقية جنيف الرابعة. |
Esta responsabilidad estará en el programa, como ya se mencionara, el 5 de diciembre en la reunión de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وهذه المسؤولية ستدرج في جدول الأعمال، حسبما ذكر من قبل، في يوم 5 كانون الأول/ديسمبر في اجتماع الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة. |
La Autoridad Palestina instó a las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra a que presenten a Suiza, en su carácter de depositario de los Convenios de Ginebra, recomendaciones sobre medidas concretas destinadas a asegurar que Israel respete el Convenio. | UN | وقد حثت السلطة الفلسطينية الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة على التقدم إلى سويسرا، بوصفها الوديعة لاتفاقيات جنيف، بتوصيات من أجل اتخاذ تدابير محددة تكفل احترام إسرائيل للاتفاقية. |
El Protocolo entrará en vigor 30 días después de su ratificación por 26 países, 15 de los cuales deben ser Partes Contratantes en el Convenio de 1972. | UN | وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ في غضون ٣٠ يوما بعد تصديق ٢٦ بلدا، على أن يكون ١٥ بلدا منها أطرافا متعاقدة في اتفاقية عام ١٩٧٢. |
Esperamos que los países en cuestión tomen las medidas necesarias de conformidad con las obligaciones jurídicas asumidas como Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ونحن نأمل أن تقوم الدول المعنية باتخاذ الخطوات اللازمة وفقا لالتزاماتها القانونية بوصفها أطرافا متعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة. |
La dimensión horizontal de la relación entre la Comisión Europea y los Estados miembros se pone de manifiesto en el contexto de los acuerdos mixtos, donde tanto los Estados miembros como la Comunidad son Partes Contratantes en acuerdos internacionales. | UN | يتجلى البعد الأفقي للعلاقة بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء في سياق الاتفاقات المختلطة حيث تتصرف الدول الأعضاء والجماعة الأوروبية بوصفهما أطرافا متعاقدة في اتفاقات دولية. |
Asimismo, creemos que no es el momento de organizar una conferencia de las altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | كما أننا نعتقد أن الآن ليس الوقت المناسب لعقد مؤتمر للأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة. |
Recuerda que la Tercera Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V estableció tres objetivos para el Coordinador. | UN | وذكَّر بأن المؤتمر الثالث للأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس قد حدد ثلاثة أهداف يتعين على المقرر تحقيقها. |
No obstante, la creación de dicho fondo depende de la decisión que adopten las Partes Contratantes en el mercado laboral al negociar estos acuerdos. | UN | على أن إنشاء مثل هذا الصندوق يجب أن يتقرر عن طريق اتفاق يتم التوصل إليه بالتفاوض بين الأطراف المتعاقدة في سوق العمل. |
Con la prohibición se sustituyó la anterior suspensión voluntaria, que habían aprobado en 1983 las Partes Contratantes en el Convenio de Londres. | UN | وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن. |
Sin embargo, no se recibieron comentarios específicos sobre la experiencia de las Altas Partes Contratantes en la preparación de informes nacionales. | UN | غير أنه لم يرد أي تعليق محدد بخصوص تجربة الدول الأطراف المتعاقدة السامية في مجال إعداد التقارير الوطنية. |
Habida cuenta de que tanto Alemania como Luxemburgo son Partes Contratantes en la CIM, esta Convención debe considerarse la ley aplicable. | UN | وحيث إن كلاّ من ألمانيا ولكسمبورغ من الدول المتعاقدة في اتفاقية البيع، فقد اعتُبرت الاتفاقية القانون المنطبق. |
Por lo tanto, la exigencia de una confirmación formal suplementaria restaría, en opinión de la Comisión, bastante interés a la posibilidad de que los Estados y las organizaciones internacionales que todavía no sean Partes Contratantes en el tratado puedan hacer objeciones. | UN | وترى اللجنة بالتالي أن اشتراط تأكيد رسمي إضافي سيُقلل كثيراً من أهمية تمكين الدول والمنظمات الدولية التي لم تصبح بعد أطرافاً متعاقدة في المعاهدة من إبداء اعتراضات. |
Prórroga, hasta el 30 de junio de 2001, del plazo para que los gobiernos que son Partes Contratantes en el Convenio Internacional del Café, 1994, depositen los instrumentos de adhesión. | UN | تمديد الموعد النهائي لإيداع الحكومات التي هي أطراف متعاقدة في الاتفاق الدولي للبن، 1994، لصكوك انضمامها حتى 30 حزيران/يونيه 2001. |
De lo anteriormente expuesto puede deducirse que la República Federativa de Yugoslavia es una de las Partes Contratantes en la Convención de Ramsar. | UN | ومما سبق، يمكن استخلاص أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرف متعاقد في اتفاقية رامسار. |
Reafirmaron en este sentido las obligaciones de las Altas Partes Contratantes en relación con las sanciones penales, las graves violaciones y las responsabilidades de las Altas Partes Contratantes. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا من جديد التزامات الأطراف السامية المتعاقدة فيما يتعلق بالعقوبات الجنائية والانتهاكات الجسيمة ومسؤوليات الأطراف السامية المتعاقدة. |
b) Garantizar que el resultado sea complementario y compatible con los compromisos contraídos por los Estados signatarios y ratificadores de la CMR, que en número considerable son también Altas Partes Contratantes en la CAC. | UN | (ب) ضمان أن تكون المحصِّلة مكمِّلة لالتزامات الدول التي وقَّعت اتفاقية الذخائر العنقودية وصدَّقت عليها، ومن بينها عدد كبير من الدول التي هي أيضاً أطراف متعاقدة سامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية، وضمان أن تكون المحصلة متلائمة مع هذه الالتزامات. |
No obstante, el número de Partes Contratantes en la Convención sobre la circulación vial de 1940 se mantiene en 95 y en 50 en el Acuerdo europeo sobre el trabajo de personal de los vehículos que se dedican al transporte internacional por carretera. | UN | غير أن عدد الأطراف المتعلقة في الاتفاقية المتعلقة بالسير على الطرق لعام 1949 ما زال على حاله دون تغيير عند الرقم 96 طرفا، وعند رقم 50 طرفا متعاقدا في الاتفاق الأوروبي المتعلق بعمل طواقم المركبات المستعملة في النقل الطرقي الدولي. |
En vista de que se cometen actos de violencia continuos y con frecuencia se niegan los derechos de un pueblo, la Asamblea recomendó que las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra convocaran una conferencia sobre las medidas que deberían adoptarse para aplicar y hacer cumplir el Convenio en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. | UN | وفي ضوء أعمال العنف المتكررة وهذا اﻹنكار المتواتر للحقوق، أوصت الجمعية بأن تعقد اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة مؤتمرا بشأن التدابير التي تتخذ بغية تطبيق وإنفاذ الاتفاقية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra se han comprometido a respetar y hacer respetar los Convenios en todas las circunstancias. | UN | والأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة تعهدت باحترام وكفالة احترام الاتفاقيات في ظل جميع الظروف. |
La preparación del protocolo fue solicitada por la séptima reunión ordinaria de las Partes Contratantes en el Convenio para la protección del mar Mediterráneo contra la Contaminación, adoptada en Barcelona el 16 de febrero de 1976. | UN | أعد البروتوكول بناء على طلب الاجتماع العادي السابع لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية حماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث، المعتمدة في برشلونة في عام ١٩٧٦. |