ويكيبيديا

    "partes de adoptar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف باتخاذ
        
    • الأطراف بأن تتخذ
        
    • الأطراف على أن تتخذ
        
    Hace hincapié en la obligación de todas las Partes de adoptar medidas para garantizar cierta protección y asistencia a los niños. UN وهو يشدد على التزام جميع الأطراف باتخاذ خطوات لضمان توفير حماية ومساعدة معينة للأطفال.
    Obligación de los Estados Partes de adoptar medidas adecuadas UN التزام الدول الأطراف باتخاذ تدابير ملائمة
    En cuanto al artículo 2, el Comité hacía hincapié en la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas especiales y concretas para garantizar a los grupos vulnerables el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وبخصوص المادة 2، تؤكد اللجنة على التزام الدول الأطراف باتخاذ تدابير خاصة وملموسة لضمان تمتع المجموعات الضعيفة تمتعاً تاماً بحقوق الإنسان.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    56. En su Observación general Nº 3 (1990), el Comité destacó la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas, individualmente y a través de la asistencia y la cooperación internacionales, en especial económica y técnica, a fin de realizar plenamente los derechos reconocidos en el Pacto. UN 56- تسترعي اللجنة الانتباه، في تعليقها العام رقم 3(1990)، إلى التزام الدول الأطراف بأن تتخذ خطوات، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، وبصفة خاصة عن طريق التعاون الاقتصادي والتقني، بغية تحقيق الإعمال التام للحقوق المعترف بها في العهد.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    Accesibilidad Este artículo establece la obligación que tienen los Estados Partes de adoptar medidas apropiadas para que las personas con discapacidad puedan vivir en forma independiente y participar plenamente en todos los aspectos de la vida. UN تحدِّد هذه المادة التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المعيشة المستقلة والمشاركة الكاملة في كل جوانب الحياة.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    Este artículo establece la obligación que tienen los Estados Partes de adoptar medidas apropiadas para que las personas con discapacidad puedan vivir en forma independiente y participar plenamente en todos los aspectos de la vida. UN تحدِّد هذه المادة التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المعيشة المستقلة والمشاركة الكاملة في كل جوانب الحياة.
    Artículos 2 y 3. Obligación de los Estados Partes de adoptar medidas UN المادتان 2 و3- التزام الدول الأطراف باتخاذ تدابير ملائمة 38-48 10
    En el artículo 12 se establece explícitamente la obligación de los Estados Partes de adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica a fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso a servicios de atención médica, incluso los que se refieren a la planificación de la familia. UN وتنص المادة 12 صراحة على التزام الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    491. El artículo 11 de la Convención sobre los Derechos del Niño establece la obligación de los Estados Partes de adoptar las medidas necesarias para luchar contra los traslados y retenciones ilícitas de niños en el extranjero. UN 491- تنشئ المادة 11 من اتفاقية حقوق الطفل التزاماً على الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة النقل غير المشروع للأطفال إلى خارج أوطانهم واللاعودة.
    El experto explicó que, en su práctica, el Comité se centraba en la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas concretas y definidas, pero por lo general no se refería a la obligación de cumplir objetivos específicos, dejando así un amplio margen de decisión a los Estados Partes por lo que respecta a la elección de las políticas. UN وأوضح أن اللجنة ركزت، في ممارستها، على التزام الدول الأطراف باتخاذ خطوات مدروسة ومحددة الأهداف، لكنها لم تشر عادة إلى التزام بالوفاء بأهداف محددة، وبالتالي تركت هامشاً واسعاً أمام الدول الأطراف لتقدير خيارات السياسة العامة.
    En los artículos 10, 11 y 12 de la Convención, se estipula el compromiso jurídico contraído por los Estados Partes de adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer y asegurar a la mujer el acceso en condiciones de igualdad con el hombre y la igualdad de derechos en las esferas de la educación, el empleo y la salud. UN وتنص أحكام المواد 10 و 11 و 12 من الاتفاقية على الالتزام القانوني للدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة حقها في الاستفادة من التعليم والعمل والصحة وتمتعها بحقوق متساوية في هذه المجالات.
    13. La Conferencia reafirma el compromiso de los Estados Partes de adoptar las medidas nacionales necesarias para fortalecer los métodos y los medios de vigilancia y detección de los brotes de enfermedad en los planos nacional, regional e internacional. UN 13- يؤكد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة لتعزيز السبل والقدرات لمراقبة وكشف تفشي الأمراض على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    56. En su Observación general Nº 3 (1990), el Comité destacó la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas, individualmente y a través de la asistencia y la cooperación internacionales, en especial económica y técnica, a fin de realizar plenamente los derechos reconocidos en el Pacto. UN 56- تسترعي اللجنة الانتباه، في تعليقها العام رقم 3(1990)، إلى التزام الدول الأطراف بأن تتخذ خطوات، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، وبصفة خاصة عن طريق التعاون الاقتصادي والتقني، بغية تحقيق الإعمال التام للحقوق المعترف بها في العهد.
    La Conferencia debe reiterar la determinación de los Estados Partes de adoptar medidas prácticas para lograr un mundo libre de armas nucleares y ponerse de acuerdo sobre un programa de trabajo que abarque los tres pilares del Tratado hasta el año 2015. UN ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد تصميم الدول الأطراف على أن تتخذ خطوات عملية لجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية وأن تتفق على برنامج عمل محدَّد يشمل الركائز الثلاثة للمعاهدة حتى عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد