ويكيبيديا

    "partes en desarrollo afectados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية الأطراف المتأثرة
        
    • الأطراف النامية المتأثرة
        
    • النامية الأطراف المتضررة
        
    • النامية اﻷطراف المتأثرة بناء
        
    • النامية المتأثرة الأطراف في الاتفاقية
        
    • النامية المتضررة الأطراف
        
    • النامية اﻷطراف في
        
    El propósito de todo ello es poner a disposición de los países Partes en desarrollo afectados todo el apoyo que pueda facilitar sus esfuerzos de aplicación de la Convención. UN والغرض من هذا كله هو أن يوضع في خدمة البلدان النامية الأطراف المتأثرة الدعم الذي يمكن أن ييسر جهودها الرامية إلى وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    El propósito de todo ello es poner a disposición de los países Partes en desarrollo afectados todo el apoyo que pueda facilitar sus esfuerzos de aplicación de la Convención. UN والغرض من هذا كله هو أن يوضع في خدمة البلدان النامية الأطراف المتأثرة الدعم الذي يمكن أن ييسر جهودها الرامية إلى وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    - seguir prestando asistencia a los países Partes en desarrollo afectados a petición de ellos y de conformidad con la CLD y las decisiones adoptadas por la CP. UN مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة بناء على طلبها ووفقاً لأحكام الاتفاقية والمقررات المتخذة من قبل مؤتمر الأطراف.
    Cuando ha sido necesario, los mensajes recibidos de los países donantes se han trasladado a los correspondientes países Partes en desarrollo afectados. UN وحيثما كان مناسباً، أحيلت الرسائل الواردة من البلدان المانحة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة.
    Compromisos financieros relacionados con la CLD de los países Partes en desarrollo afectados UN الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للبلدان الأطراف النامية المتأثرة
    Acceso de los países Partes afectados, en particular los países Partes en desarrollo afectados, a las tecnologías y los conocimientos técnicos y especializados adecuados UN 7: سبل وصول البلدان الأطراف المتأثرة، وبخاصة البلدان الأطراف النامية المتأثرة إلى التكنولوجيات والمعارف والدرايات العملية
    ii) Aumentar la capacidad de los países Partes en desarrollo afectados para acceder a los recursos financieros, en particular a los del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), para financiar actividades de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras; UN `2` كيفية بناء قدرات البلدان النامية الأطراف المتضررة من أجل الوصول إلى الموارد المالية، ولا سيما مرفق البيئة العالمية، لتمويل أنشطة مكافحة التصحر وتردي الأراضي؛
    - seguir prestando asistencia a los países Partes en desarrollo afectados a petición de ellos y de conformidad con la CLD y las decisiones adoptadas por la CP. UN مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة بناء على طلبها ووفقاً لأحكام الاتفاقية والمقررات المتخذة من قبل مؤتمر الأطراف.
    Es importante que los países Partes en desarrollo afectados por la DDTS sean capaces de otorgar la prioridad requerida a las medidas de adaptación que abordan también la DDTS. UN ومن المناسب أن تكون البلدان النامية الأطراف المتأثرة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف قادرة على إعطاء الأولوية المطلوبة لإجراءات التكيف التي تعالج أيضاً التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    14. Los países Partes desarrollados informarán en cada período de sesiones sobre las medidas adoptadas en apoyo de los programas de acción de los países Partes en desarrollo afectados que presenten sus informes en el período de sesiones. UN 14- تقدم البلدان المتقدمة الأطراف، في كل دورة، تقارير عن التدابير المتخذة لمساعدة برامج عمل البلدان النامية الأطراف المتأثرة التي تقدم تقارير إلى تلك الدورة.
    También han facilitado la creación de capacidad de los países Partes en desarrollo afectados para preparar proyectos que puedan presentarse a los asociados en el desarrollo, incluidos los programas operacionales pertinentes del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en materia de ordenación sostenible de la tierra y otras esferas clave relacionadas con la desertificación. UN وساعدا في بناء القدرات لدى البلدان النامية الأطراف المتأثرة في إعداد المشاريع المراد تقديمها إلى الشركاء في التنمية، بما في ذلك البرامج التنفيذية لمرفق البيئة العالمية بشأن الإدارة المستدامة للأراضي وغيرها من مجالات التركيز الأخرى المتصلة بالتصحر.
    27. La secretaría seguirá insistiendo en la necesidad de apoyo para la aplicación cabal de la Convención, especialmente en los países Partes en desarrollo afectados. Es deber de la secretaría recordar que la Convención ofrece la oportunidad única de establecer acuerdos de colaboración y asegurar la coherencia congregando a todos los agentes principales en apoyo de las actividades contra la desertificación. UN 27- ستواصل الأمانة تأكيد الحاجة إلى تقديم الدعم في سبيل وضع الاتفاقية موضع التنفيذ التام، وخاصة في البلدان النامية الأطراف المتأثرة وتتولى الأمانة مهمة التذكير بأن الاتفاقية تتيح فرصة فريدة لوضع اتفاقات شراكة وإيجاد تلاحم عن طريق الجمع بين الجهات الفاعلة الرئيسية في دعم أنشطة مكافحة التصحر.
    36. Con el programa presentado se procura dar un cuadro completo de la función de la secretaría en los años venideros y las actividades concretas que deben preverse en el marco de la aplicación de la Convención, especialmente en los países Partes en desarrollo afectados. UN 36- ويرمي البرنامج المعروض عليكم إلى تقديم صورة شاملة عن دور الأمانة أثناء السنوات القادمة وعن الأنشطة المحددة التي يتوخى الاضطلاع بها في سياق وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، وخاصة في البلدان النامية الأطراف المتأثرة.
    27. La secretaría seguirá insistiendo en la necesidad de apoyo para la aplicación cabal de la Convención, especialmente en los países Partes en desarrollo afectados. Es deber de la secretaría recordar que la Convención ofrece la oportunidad única de establecer acuerdos de colaboración y asegurar la coherencia congregando a todos los agentes principales en apoyo de las actividades contra la desertificación. UN 27- ستواصل الأمانة تأكيد الحاجة إلى تقديم الدعم في سبيل وضع الاتفاقية موضع التنفيذ التام، وخاصة في البلدان النامية الأطراف المتأثرة وتتولى الأمانة مهمة التذكير بأن الاتفاقية تتيح فرصة فريدة لوضع اتفاقات شراكة وإيجاد تلاحم عن طريق الجمع بين الجهات الفاعلة الرئيسية في دعم أنشطة مكافحة التصحر.
    Reconociendo la necesidad que tienen los países Partes en desarrollo afectados y otros países Partes de un apoyo sistemático y económicamente eficaz para promover los enfoques y la coordinación regionales en la aplicación de la Convención, UN وإذ يعترف بحاجة البلدان الأطراف النامية المتأثرة وغيرها من البلدان الأطراف، إلى دعم متواصل وفعال التكاليف لاستحداث النهج الإقليمية، والتنسيق في مجال تنفيذ الاتفاقية،
    De esta manera la secretaría contribuyó a iniciar la formulación de los programas de acción nacionales y a movilizar a los Estados Partes en desarrollo afectados para que aplicaran la Convención. UN وقد ساعدت هذه الجهود التي بذلتها الأمانة على رسم برامج العمل الوطنية وتعبئة جهود الأطراف النامية المتأثرة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Por ejemplo, los organismos de las Naciones Unidas centran sus informes en la asistencia técnica que han proporcionado a los países Partes en desarrollo afectados y en los programas de cooperación para el desarrollo mantenidos con éstos. UN فوكالات الأمم المتحدة مثلاً تركز في تقاريرها على المساعدة التقنية التي قدمتها إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة وعلى إعداد برامج التعاون معها.
    Da una indicación de la tendencia en el suministro de fondos públicos para inversiones relacionadas con la DDTS y otras actividades relacionadas con la CLD por los países Partes en desarrollo afectados UN يبين اتجاه توفير التمويل الحكومي للاستثمارات المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف وغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية من جانب البلدان الأطراف النامية المتأثرة
    Da una indicación de la tendencia en el suministro de fondos para inversiones relacionadas con la DDTS y otras actividades relacionadas con la CLD por fuentes de financiación distintas de las IFD y los gobiernos de los países Partes en desarrollo afectados UN يبين اتجاه توفير التمويل للاستثمارات المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف وغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية من مصادر تمويل أخرى غير مؤسسات تمويل التنمية وحكومات البلدان الأطراف النامية المتأثرة
    4. Los países Partes en desarrollo afectados y las naciones desarrolladas Partes por igual convienen en que deben hacer frente en forma más decidida al reto de incorporar a la CLD a la corriente general de las actuales estrategias para el desarrollo sostenible, al tiempo que preservan la especificidad del proceso. UN 4- وتقر البلدان الأطراف النامية المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة على حد سواء بأنه يتعين عليها أن تواجه على نحو أكثر حسماً تحدي إدماج اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في صلب استراتيجيات التنمية المستدامة القائمة مع الحفاظ في الوقت نفسه على هوية العملية الخاصة بالاتفاقية.
    4. Alienta a los países Partes desarrollados y organizaciones internacionales pertinentes a que tengan presente las metas y objetivos de la Convención de Lucha contra la Desertificación en sus estrategias para prestar apoyo a las actividades de los países Partes en desarrollo afectados y otras Partes incluidas en los Anexos de Aplicación Regional de la Convención, en el contexto de la aplicación de dicho instrumento; UN 4- يُشجِّع البلدان النامية الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تراعي في استراتيجياتها بمزيد من الاهتمام مقاصد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأهدافها بغية دعم جهود البلدان النامية الأطراف المتضررة وسائر الأطراف المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي للاتفاقية، في سياق تنفيذ الاتفاقية؛
    c) Facilitar la prestación de asistencia a los países Partes en desarrollo afectados, si éstos así lo solicitan, en particular los de África, para que reúnan y transmitan la información requerida con arreglo a la Convención; UN )ج( تسهيل تقديم المساعدة للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة بناء على الطلب ولا سيما لتلك الموجودة في أفريقيا في جمع وتوصيل المعلومات المطلوبة بموجب الاتفاقية؛
    - El mejor conocimiento de la DDTS y la ordenación sostenible de las tierras entre los funcionarios gubernamentales facilita la adopción de políticas acertadas y basadas en los conocimientos en los países Partes en desarrollo afectados UN :: زيادة معرفة المسؤولين الحكوميين بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي تسهل انتهاج السياسات السليمة القائمة على المعرفة في البلـدان النامية المتأثرة الأطراف في الاتفاقية
    8. La secretaría hará hincapié en los esfuerzos para fortalecer su apoyo a los numerosos países Partes en desarrollo afectados que se prevé solicitarán apoyo catalítico en los ámbitos nacional, subregional y regional por tener que hacer frente a una serie de problemas en el proceso de aplicación. UN 8- وسوف تشدد الأمانة على الجهود الرامية إلى تعزيز دعمها المقدم إلى كثير من البلدان النامية المتضررة الأطراف في الاتفاقية، والتي يُتوقع أن تطلب دعماً محفزاً على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية؛ حيث أنها تواجه مجموعة من التحديات فيما يخص عملية التنفيذ.
    c) Fomentar la utilización de los mecanismos y las disposiciones financieras bilaterales y multilaterales existentes que movilicen y encaucen recursos financieros apreciables a los países Partes en desarrollo afectados en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN )ج( تشجيع استخدام الموجود من اﻵليات والترتيبات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي من شأنها تعبئة موارد مالية كبيرة وتوجيهها إلى البلدان النامية اﻷطراف في إطار مكافحة التصحر والتخفيف من حدة آثار الجفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد