El aumento constante del número de Estados Partes en este instrumento demuestra la importancia que se le concede. | UN | فالزيادة المستمرة في عدد الدول الأطراف في هذا الصك دليل على الأهمية التي توليها له الدول الأطراف. |
Instamos a todas las Partes en este prolongado conflicto a que permitan la aplicación plena de la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | ونطلب إلى الأطراف في هذا الصراع الطويل الأمد السماح بالتنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية. |
La secretaría ha alentado y ayudado a diversos países Partes en este esfuerzo. | UN | وقامت الأمانة بتشجيع ودعم طائفة من البلدان الأطراف في هذه العملية. |
Con la adhesión del Brasil al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), todos los Estados miembros de la Zona son ahora Partes en este Tratado. | UN | وبانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أصبحت جميع الدول اﻷعضاء في المنطقة أطرافا في هذه المعاهدة. |
Instamos a los Estados a que se hagan Partes en este instrumento. | UN | ونحث الدول على أن تصبح أطرافا في هذا الصك. |
El Comité celebra la amplitud y el alcance de la cooperación de los Estados Partes en este procedimiento, según se puede observar en el cuadro completo que sigue. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، وهذا ما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه(). |
Una evaluación crítica de los progresos realizados por los Estados Partes en este aspecto representaría un gran avance. | UN | ومن شأن إجراء تقييم نقدي للتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في هذا الصدد أن يسمح بقطع شوط لا بأس به إلى الأمام؛ |
Los Estados Partes en este acuerdo son Uganda, la República Democrática del Congo, Kenya, Rwanda y Burundi. | UN | والدول الأطراف في هذا الاتفاق هي أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ورواندا وبوروندي. |
No sería deseable que los Estados Partes en este protocolo optasen por no contraer todas las obligaciones establecidas en el futuro instrumento, pues es probable que ello impediría responder a las preocupaciones humanitarias que suscitan las MDMA. | UN | وهو يخشى أن يكون بوسع الدول الأطراف في هذا البروتوكول اختيار عدم الوفاء بجميع الالتزامات المنصوص عليها حيث إن ذلك لن يتيح بصورة مؤكدة معالجة جميع الشواغل الإنسانية التي تسببها هذه النبائط. |
Aunque sólo sea por esta razón, Australia apoyará las iniciativas que adopte el Presidente no sólo durante la Tercera Conferencia Anual de los Estados Partes en este instrumento sino también durante la Conferencia de Examen de la Convención. | UN | وهذا السبب وحده كافٍ كي تدعم أستراليا المبادرات التي سيتخذها الرئيس خلال المؤتمر السنوي الثالث للدول الأطراف في هذا الصك وخلال المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية أيضا. |
Los Estados Partes en este [Protocolo] [Acuerdo], | UN | إن الدول الأطراف في هذا [البروتوكول] [الاتفاق]، |
Nosotros, las Partes en este Acuerdo, | UN | نحن الأطراف في هذا الاتفاق، |
Rumania, Georgia, la Federación de Rusia, Ucrania, Bulgaria y Turquía son Partes en este Documento. | UN | ومن بين الأطراف في هذه الوثيقة رومانيا وجورجيا والاتحاد الروسي، وأوكرانيا وبلغاريا وتركيا. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para instar a aquellos Estados que no son Partes en este Tratado a que se unan a él tan pronto como sea posible. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة كي أدعو الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة إلى الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
Las Partes en este Convenio se han comprometido a adoptar las medidas pertinentes para asegurar la conservación de las especies amenazadas y vulnerables, y sus hábitats. | UN | وتتعهد الأطراف في هذه الاتفاقية باتخاذ التدابير الملائمة لضمان صون الأنواع المعرضة للخطر الضعيفة وموائلها. |
El Japón hace un llamamiento a todos los países que aún no lo hayan hecho para que se decidan a ser Partes en este importante acuerdo, a fin de que entre en vigor sin más demoras. | UN | وتناشد اليابان جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية الهامة أن تفعل ذلك اﻵن حتى تدخل حيز النفاذ دون مزيد من التأخير. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) establece la estructura para la limitación internacional de las armas nucleares sin alternativas, e instamos firmemente a los Estados que no son Partes en este Tratado a que se adhieran a él rápidamente y sin condiciones. | UN | وتحدد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هيكل المراقبة الدولية لﻷسلحة النووية بلا بديل، ونحن نحث الدول التي ليست أطرافا في هذه المعاهدة بشدة على أن تنضم إليها فورا وبلا شروط. |
Las negociaciones fueron complejas y difíciles, exigiendo flexibilidad a todos para llegar a una solución que satisficiera las preocupaciones legítimas de todos los Estados que serán Partes en este Acuerdo. | UN | لقد كانت المفاوضات معقدة وصعبة، ومقتضية للمرونة من الجميع للتوصل إلى حل يفي بالشواغل المشروعة لجميع الدول التي ستصبح أطرافا في هذا الاتفاق. |
El Comité celebra la amplitud y el alcance de la cooperación de los Estados Partes en este procedimiento, según se puede observar en el cuadro completo que sigue. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، وهذا ما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه(). |
2. Hay 142 Estados Partes en este Tratado. | UN | 2- ثمة 142 دولة طرفاً في هذه المعاهدة. |
6. Las disposiciones del presente artículo entrarán en vigor cuando cinco Estados Partes en este Protocolo hayan hecho las declaraciones a que hace referencia el párrafo 1. | UN | 6- يبدأ نفاذ أحكام هذه المادة عندما تصدر خمس دول أطراف في هذا البروتوكول الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة. |
Sólo una atmósfera de paz y de respeto mutuo podrá lograr que las Partes en este desgraciado conflicto alcancen una solución negociada, justa y permanente. | UN | إن تهيئة مناخ من السلم والاحترام المتبادل هي وحدها التــــي تمكن أطراف هذا الصراع التعيس من تحقيق تسوية تفاوضية عادلة ودائمة. |
Sus normas son manifiestamente desconocidas por muchos que no son Partes en este instrumento y son violadas por otros a pesar de las obligaciones contraídas. | UN | والظاهر أن قواعده يتجاهلها الكثيرون من أولئك الذين ليسوا أطرافاً في هذا الصك وينتهكها آخرون على الرغم من الالتزامات المتعهد بها. |
En la actualidad hay 28 Partes en este Protocolo. | UN | ويوجد الآن 28 دولةً طرفاً في هذا البروتوكول.() |
España se siente orgullosa de acompañar, junto con las Naciones Unidas, a las Partes en este proceso. | UN | ومن دواعي فخر إسبانيا أن تشترك مع اﻷمــم المتحــدة فــي مناصرة الطرفين في هذه العملية. |
El Grupo cree firmemente que para lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares es fundamental que se alcance lo antes posible la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares mediante la adhesión de los únicos Estados que no son Partes en este instrumento. | UN | وللمجموعة اعتقاد راسخ بأن تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يتوقف أساسا على التعجيل بتحقيق هدف عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال انضمام العدد القليل المتبقي من الدول غير الأطراف إلى هذا الصك. |