ويكيبيديا

    "partes en la convención para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف في الاتفاقية
        
    • الأعضاء في الاتفاقية
        
    Somos plenamente conscientes de las dificultades que enfrentan algunos Estados partes en la Convención para cumplir esa obligación. UN وإننا ندرك تماماً الصعوبات التي تواجهها بعض الدول الأطراف في الاتفاقية للوفاء بذلك الالتزام.
    Las Partes en la Convención se comprometen a castigar a los culpables de sobornar a funcionarios de países extranjeros, incluidos funcionarios de países que no son partes en la Convención, para conseguir o mantener negocios internacionales. UN وتعهد الأطراف في الاتفاقية بمعاقبة الأشخاص الذين يثبت ذنبهم برشوة موظفين عموميين أجانب، بمن فيهم الموظفون في بلدان غير أطراف في الاتفاقية، لغرض الحصول على صفقات تجارية دولية أو الاحتفاظ بها.
    Se alienta asimismo la prestación de asistencia a los Estados no partes en la Convención para facilitar el proceso de preparación para su adhesión. UN وينبغي أيضاً مساعدة الدول غير الأطراف في الاتفاقية لتيسير عملية الإعداد للانضمام التي تقوم بها.
    Trabajaremos con todos los Estados partes en la Convención para garantizar que no haya lugar donde puedan esconderse esos delincuentes. UN وسنعمل مع كل الدول الأطراف في الاتفاقية لكفالة عدم توفير أي ملاذ لهذا الإجرام.
    Los miembros, que trabajan a título personal, son designados y elegidos por los Estados partes en la Convención para un mandato de cuatro años. UN ويعمل الأعضاء بصفتهم الشخصية وترشحهم الدول الأطراف في الاتفاقية ثم تنتخبهم لفترة عضوية مدتها أربع سنوات.
    Con este fin, la Academia también prevé la prestación de asistencia a los Estados partes en la Convención para hacer realidad las disposiciones incluidas en esta. UN ولهذا الغرض، تتوخى الأكاديمية أيضاً مساعدة الدول الأطراف في الاتفاقية في ترجمة أحكام الاتفاقية إلى حقيقة واقعة.
    El Comité está integrado por 14 expertos que ejercen sus funciones a título personal y son propuestos y elegidos por los Estados partes en la Convención para un mandato de cuatro años. UN وتتألف من 14 خبيرا، يعملون بصفتهم الشخصية، وترشحهم الدول الأطراف في الاتفاقية ثم تنتخبهم لمدة أربع سنوات.
    El Comité está integrado por 18 miembros que ejercen sus funciones a título personal y son propuestos y elegidos por los Estados partes en la Convención para un mandato de cuatro años. UN وهي تتألف من 18 عضوا يعملون بصفتهم الشخصية وترشحهم الدول الأطراف في الاتفاقية ثم تنتخبهم لفترة عضوية مدتها أربع سنوات.
    Es posible que sea necesaria una resolución de los Estados partes en la Convención para implementar esta recomendación; UN ومن المتصور أنه قد يلزم قرار من الدول الأعضاء الأطراف في الاتفاقية لتحريك هذه التوصية إلى الأمام؛
    Su labor ha concluido con un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho para que se adhieran al Protocolo, y a los Estados partes en la Convención para que se esfuercen por lograr una mayor adhesión a sus disposiciones dentro de sus regiones respectivas. UN واختتمت أعمالها بتوجيه نداء إلى جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد للانضمام إلى البروتوكول، وإلى الدول الأطراف في الاتفاقية لزيادة الالتزام بأحكامها في منطقة كل منها.
    Su labor ha concluido con un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho para que se adhieran al Protocolo, y a los Estados partes en la Convención para que se esfuercen por lograr una mayor adhesión a sus disposiciones dentro de sus regiones respectivas. UN واختتمت أعمالها بتوجيه نداء إلى جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد للانضمام إلى البروتوكول، وإلى الدول الأطراف في الاتفاقية لزيادة الالتزام بأحكامها في منطقة كل منها.
    La cooperación internacional para la educación, la formación y la sensibilización del público puede potenciar la capacidad de las partes en la Convención para mejorar colectivamente el cumplimiento de sus compromisos. UN كما أن التعاون في مجال التعليم والتدريب والتوعية العامة على المستوى الدولي من شأنه أن يعزز قدرة الأطراف في الاتفاقية على القيام جماعة بتنفيذ التزاماتها على نحو أفضل؛
    El Director General distribuirá el informe final del Grupo, mediante una nota verbal, entre todos los Estados partes en la Convención para que lo examinen en lo referente a si ha de iniciarse el procedimiento para la convocación de una conferencia de enmienda de conformidad con el artículo 20 de la Convención. UN وسيوزع المدير العام التقرير النهائي للفريق، عن طريق مذكرة شفوية، على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية لتنظر فيما إذا كانت ترغب في عقد مؤتمر لتعديلها وفقا للمادة 20 منها.
    La Unión Europea apoya la labor del Comité y hace un llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que cooperen plenamente con él y cumplan sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للعمل الذي تقوم به اللجنة، ووجهت نداء إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية لكي تتعاون تعاوناً تاماً معها وتفي بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    25. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que paguen puntualmente y en su totalidad las cuotas que se les han asignado para financiar la Autoridad y el Tribunal; UN 25 - تناشد جميع الدول الأطراف في الاتفاقية تسديد الاشتراكات المقررة عليها للسلطة وللمحكمة، بالكامل وفي الوقت المحدد؛
    Recientemente, Francia ha hecho gestiones diplomáticas entre diversos Estados partes en la Convención para invitarles a pedir al depositario de la Convención que convoque una conferencia diplomática de revisión. UN وهي قامت في الآونة الأخيرة بمساع دبلوماسية لدى عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية لدعوتها إلى أن تطلب من الجهة الوديعة للاتفاقية الدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي لتنقيح الاتفاقية.
    Asimismo, insta a la División para el Adelanto de la Mujer a que continúe prestando asistencia técnica a los Estados partes en la Convención para que puedan cumplir sus obligaciones de información. UN كما تحث شعبة النهوض بالمرأة على مواصلة تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف في الاتفاقية لتستطيع الوفاء بالتزاماتها في مجال المعلومات.
    29. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que paguen puntualmente y en su totalidad las cuotas que les corresponden para financiar la Autoridad y el Tribunal; UN 29 - تناشد جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تسدد الاشتراكات المقررة عليها للسلطة وللمحكمة، بالكامل وفي الوقت المحدد؛
    Está pues dispuesta a colaborar con el grupo de trabajo especial intergubernamental entre período de sesiones establecido por los Estados partes en la Convención para intercambiar las enseñanzas extraídas. UN فهو لذلك مستعد للعمل مع أفرقة عامل مخصصة حكومية دولية، تجتمع بين الدورات، تشكلها الدول الأطراف في الاتفاقية لتَشاطُر الدروس التي تم تعلُّمُها.
    i) Un llamamiento a todos los Estados no partes en la Convención para que ratifiquen o se adhieran a la Convención sin demora y se adhieran voluntariamente a sus disposiciones hasta el momento en que sean parte; UN `1` مناشدة جميع الدول غير الأطراف في الاتفاقية التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها بدون تأخير والتقيد طوعاً بأحكامها إلى أن تصبح طرفاً فيها.
    Deseo hacer un llamamiento a todos los Estados que todavía no son partes en la Convención para que se adhieran a ella. UN وأغتنم هذه الفرصة لمناشدة جميع الدول غير الأعضاء في الاتفاقية الانضمام إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد