ويكيبيديا

    "partes en los instrumentos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطرافا في الصكوك الدولية
        
    • الأطراف في الصكوك الدولية
        
    • الأطراف في كل صك من الصكوك الدولية
        
    • أطرافاً في الصكوك الدولية
        
    • طرفا في الصكوك الدولية
        
    • طرفاً في الصكوك الدولية
        
    • أطرافا في الصكوك العالمية
        
    Los países nórdicos hacen un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en los instrumentos internacionales pertinentes para que pasen a serlo. UN وأردفت قائلة إن بلدان الشمال تناشد جميع الدول بأن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، إن كانت لم تفعل ذلك بعد.
    De los 147 países que acogían a refugiados en 2004, 123 eran partes en los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN ومن بين 147 بلدا قام باستضافة اللاجئين في عام 2004، كان 123 بلدا أطرافا في الصكوك الدولية المتعلقة بالمهاجرين.
    17. En la actualidad, como ya se ha señalado, la inmensa mayoría de los Estados se han hecho partes en los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN 17- اليوم، وكما أشير بالفعل، أصبحت الغالبية العظمى من الدول أطرافا في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Esto tendría especial importancia para los refugiados en Estados que no son partes en los instrumentos internacionales o regionales existentes. UN وقد يتسم هذا الأمر بأهمية خاصة للاجئين في الدول غير الأطراف في الصكوك الدولية أو الإقليمية القائمة.
    Esto tendría especial importancia para los refugiados en Estados no partes en los instrumentos internacionales o regionales vigentes. UN وقد يتسم هذا الأمر بأهمية خاصة للاجئين في الدول غير الأطراف في الصكوك الدولية أو الإقليمية القائمة.
    Instaron a todos los Estados partes en los instrumentos internacionales respectivos a que cumplieran plenamente y con transparencia las obligaciones contraídas en virtud de esos instrumentos. UN ودعوا جميع الدول الأطراف في كل صك من الصكوك الدولية ذات الصلة إلى أن تنفذ بالكامل وبصورة تتسم بالشفافية جميع التزاماتها بموجب
    7. En la actualidad, la inmensa mayoría de los Estados han pasado a ser partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 7- وقد أصبحت الأغلبية العظمى من الدول الآن أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Medida 63: Pongan en vigor un régimen de responsabilidad nuclear civil pasando a ser partes en los instrumentos internacionales pertinentes o adoptando la legislación nacional adecuada, sobre la base de los principios establecidos por los principales instrumentos internacionales pertinentes; UN :: الإجراء 63: وضع نظام للمسؤولية النووية المدنية بأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية ذات الصلة أو تعتمد تشريعات وطنية مناسبة، على أساس المبادئ التي أرستها الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة.
    Los Estados Partes, de conformidad con las normas de sus respectivas Constituciones, velarán por pasar a ser partes en los instrumentos internacionales enumerados en el anexo en los que todavía no lo sean. UN تسعى الدول الأطراف، كل وفقا لأحكام دستورها، لكي تصبح أطرافا في الصكوك الدولية الواردة قائمتها بالمرفق والتي ليست بعد طرفا فيها.
    Como se ha señalado en el párrafo 283 supra, es importante que los Estados se conviertan en partes en los instrumentos internacionales pertinentes y, cuando sea necesario, revisen los instrumentos existentes. UN وكما أشير إليه في الفقرة 283 أعلاه، فإن من المهم أن تصبح الدول أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تقوم، حيثما يقتضي الأمر، باستعراض الصكوك الحالية.
    Sin embargo, muchos países marítimos, entre ellos China, no son partes en los instrumentos internacionales sobre el transporte por ferrocarril o por carretera, que está regido por el derecho nacional. UN لكنّ العديد من البلدان البحرية بما فيها الصين ليست أطرافا في الصكوك الدولية المعنية بالنقل بواسطة السكك الحديدية والطرق والتي تحكمها القوانين الوطنية.
    La oradora insta a los Estados a que pasen a ser partes en los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y los apliquen, para asegurar de este modo que se deniegue refugio a los terroristas. UN وحثت جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وأن تنفذها مما يكفل حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن.
    En la Declaración se exhorta además a los Estados a que intensifiquen su cooperación en la lucha contra el terrorismo; a que examinen el alcance de las disposiciones jurídicas internacionales vigentes a fin de asegurar la existencia de un marco jurídico general que permita combatir el terrorismo; y, si aún no lo han hecho, a que consideren la posibilidad de hacerse partes en los instrumentos internacionales correspondientes. UN كما يشجع الاعلان الدول علــى أن تعـــزز تعاونهــا في مكافحة الارهاب، وأن تستعرض نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بهدف ضمــان توفــر إطار قانوني شامل لمكافحة الارهاب، ويشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تفعل ذلك.
    4. Alienta a todos los Estados a pasar a ser partes en los instrumentos internacionales pertinentes, incluida la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado11, y a respetar cabalmente sus disposiciones; UN ٤ - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها)١١(، وأن تحترم أحكام تلك الصكوك احتراما تاما؛
    13. Alienta a todos los Estados a que pasen a ser partes en los instrumentos internacionales pertinentes y a cumplir plenamente las obligaciones contraídas en virtud de ellos, incluida la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado; UN 13 - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تحترم التزاماتها بموجب تلك الصكوك احتراما تاما؛
    El número de Estados partes en los instrumentos internacionales pertinentes ha aumentado considerablemente. UN وقد زاد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة زيادة كبيرة.
    Ha aumentado el número de Estados partes en los instrumentos internacionales pertinentes. UN وازداد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Instaron a todos los Estados partes en los instrumentos internacionales respectivos a que cumplan plenamente y con transparencia las obligaciones contraídas en virtud de esos instrumentos. UN ودعوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة إلى تنفيذ جميع التزاماتها تنفيذاً كاملاً وبطريقة شفافة بموجب هذه الصكوك.
    Exhortaron a todos los Estados partes en los instrumentos internacionales respectivos a que cumplieran plenamente y con transparencia las obligaciones que les incumbieran en virtud de esos instrumentos. UN ودعوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة إلى تنفيذ جميع التزاماتها تنفيذاً كاملاً وبطريقة شفافة بموجب تلك الصكوك.
    Instaron a todos los Estados partes en los instrumentos internacionales respectivos a que cumplieran plenamente y con transparencia las obligaciones contraídas en virtud de esos instrumentos. UN ودعوا جميع الدول الأطراف في كل صك من الصكوك الدولية ذات الصلة إلى أن تنفذ بالكامل وبصورة تتسم بالشفافية جميع التزاماتها بموجب هذه الصكوك.
    Espera que en la Conferencia Mundial se definan objetivos concretos que vuelvan a dar una esperanza a las víctimas del racismo y de la xenofobia y alienta a los Estados a hacerse partes en los instrumentos internacionales relativos a los derechos del hombre y aplicarlos escrupulosamente a fin de convertir en realidad a la igualdad racial. UN وتأمل الجماعة الإنمائية أن يحدد المؤتمر العالمي أهدافاً ملموسة تعيد الأمل إلى ضحايا العنصرية وكراهية الأجانب، وتشجع الدول على أن تصبح أطرافاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وان تطبقها بدقة حتى تصبح المساواة العنصرية حقيقة واقعة.
    Pongan en vigor un régimen de responsabilidad nuclear civil pasando a ser partes en los instrumentos internacionales pertinentes o adoptando la legislación nacional adecuada, sobre la base de los principios establecidos por los principales instrumentos internacionales pertinentes. UN وضع نظام للمسؤولية النووية المدنية بأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية ذات الصلة أو تعتمد تشريعات وطنية مناسبة، على أساس المبادئ التي أرستها الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة.
    a) Apliquen las normas internacionales de derechos humanos, estudien, con carácter prioritario, la posibilidad de ser partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con la violencia contra la mujer y la niña y cumplan plenamente sus obligaciones internacionales; UN (أ) أن تطبق القواعد الدولية لحقوق الإنسان، وأن تنظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتصل بالعنف ضد النساء والفتيات ، وأن تفي بالتزاماتها الدولية وفاءً كاملاً؛
    Los participantes en la Conferencia adoptaron una declaración en que los países se manifestaron firmemente resueltos a hacerse partes en los instrumentos internacionales contra el terrorismo y a aplicarlos y pidieron a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que proporcionara la asistencia necesaria para fortalecer la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con el terrorismo. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر بيانا التزمت فيه البلدان التزاما قويا بأن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وبأن تقوم بتنفيذها، ودعوا المكتب إلى توفير المساعدة التقنية اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في الشؤون الجنائية المتصلة بالإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد