Las 12 partes informantes indicaron que, en cumplimiento de la Convención, habían adoptado medidas para penalizar la conversión, transferencia, adquisición, posesión o utilización de bienes producto del delito. | UN | 71- أشارت جميع الأطراف المبلغة الاثني عشر باعتماد تدابير تمتثل للاتفاقية فيما يتقلق بتجريم ابدال أو تحويل أو اكتساب أو حيازة أو استخدام العائدات الاجرامية. |
De las 12 partes informantes, siete indicaron que habían adoptado medidas con arreglo a la Convención a fin de promover la transparencia y la obligación de rendir cuentas en la gestión de la hacienda pública (art. 9, párr. 2). | UN | وأفادت سبعة من الأطراف المبلغة الاثني عشر باعتماد تدابير وفقا للاتفاقية لتعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة الأموال العامة (الفقرة 2 من المادة 9). |
De las 12 partes informantes, siete informaron de la plena aplicación de medidas destinadas a facultar a las autoridades internas competentes para dar efecto a una orden de decomiso dictada por un tribunal de otra parte (art. 54, párr. 1 a)). | UN | وأفادت سبعة من الأطراف المبلغة الاثني عشر بالتنفيذ الكامل لتدابير تسمح لسلطاتها المختصة المحلية بانفاذ أمر مصادرة صادر عن محكمة في دولة طرف أخرى (الفقرة 1(أ) من المادة 54). |
En realidad, casi todas las partes informantes han indicado sus necesidades financieras, técnicas y tecnológicas para la lucha contra la desertificación. | UN | وقد أعربت بالفعل جميع الأطراف المقدمة للتقارير عن احتياجاتها المالية والتقنية والتكنولوجية لمكافحة التصحر. |
31. Todas las partes informantes han adoptado las medidas institucionales pertinentes para aplicar la Convención. | UN | 31- لقد اتخذت جميع الأطراف المقدمة للتقارير تدابير مؤسسية ذات صلة لتنفيذ الاتفاقية. |
Una gran mayoría de las partes informantes brindaron descripciones detalladas de esos sistemas. | UN | وقد وفر عدد كبير من الأطراف المبلغة وصفا شاملا لهذه النظم. |
En la figura I puede consultarse una reseña general de las necesidades de asistencia técnica de 44 partes informantes. | UN | ويمكن الاطلاع عل لمحة عامة إجمالية للاحتياجات من المساعدة التقنية لها مقداره 44 طرفا مبلّغا في الشكل الأول. |
De las 12 partes informantes, ocho informaron de la aplicación de medidas para facultar a las autoridades internas competentes para ordenar el decomiso de bienes de origen extranjero en una sentencia relativa a un delito de blanqueo de dinero (art. 54, párr. 1 b)). | UN | وأفادت ثمانية من الأطراف المبلغة الاثني عشر بتنفيذ تدابير تسمح لسلطاتها المختصة المحلية بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي من خلال قرار قضائي بشأن جرم غسل الأموال (الفقرة 1(ب) من المادة 54). |
De las 12 partes informantes, cuatro citaron o transcribieron las medidas internas que autorizaban el decomiso sin que mediara condena penal (art. 54, párr. 1 c)). | UN | وذكرت أربعة من الأطراف المبلغة الاثني عشر تدابير محلية تسمح بالمصادرة دون ادانة جنائية (الفقرة 1(ج) من المادة 54) اواقتبست منها. |
De las 12 partes informantes, siete describieron medidas relativas a la disposición de bienes decomisados, incluso mediante la restitución a su legítimo propietario anterior (art. 57, párr. 1). | UN | ووصف سبعة من الأطراف المبلغة الاثني عشر تدابير تقضي بالتصرف في الممتلكات المصادرة، بما في ذلك ارجاعها الى أصحابها الشرعيين السابقين (الفقرة 1 من المادة 57). |
En efecto, muchas partes informantes tienen proyectos conjuntos con otros países en desarrollo. | UN | والواقع أنه يوجد لدى العديد من الأطراف المقدمة للتقارير مشاريع مشتركة مع بلدان نامية أخرى. |
La mayoría de las partes informantes han adoptado muchas medidas e ideado proyectos para promover el papel de la mujer y mejorar su situación en la sociedad. | UN | حيث اتخذت معظم الأطراف المقدمة للتقارير تدابير عديدة واستنبطت مشاريع للنهوض بالمرأة وتعزيز وضعها في المجتمع. |
Todas las partes informantes consideran que combatir la desertificación y la degradación de las tierras es esencial para el desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر جميع الأطراف المقدمة للتقارير مكافحة التصحر وتدهور التربة عنصرين أساسيين للتنمية المستدامة. |
Los sectores o categorías de fuentes del IPCC, sobre los que informó el 80% o más de las partes informantes no incluidas en el anexo I figuran en los casilleros sombreados. | UN | تبين في الخانات المظللة القطاعات أو فئات المصادر المعتمدة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والمبلّغ عنها من قبل 80 في المائة أو أكثر من الأطراف المبلغة غير المدرجة في المرفق الأول. |
Necesidades globales de asistencia técnica (44 partes informantes) | UN | الاحتياجات الإجمالية من المساعدة التقنية (44 طرفا مبلّغا) |
De las 12 partes informantes, todas excepto Turquía (que informó de la aplicación parcial), indicaron que habían instituido políticas eficaces contra la corrupción. | UN | 35- أشارت الأطراف المبلغة الاثنا عشر جميعا، باستثناء تركيا (تنفيذ جزئي)، الى تنفيذ سياسات فعالة لمكافحة الفساد. |
Muchas partes informantes tienen todavía que crear una capacidad técnica en la materia. | UN | وما زالت أطراف مبلغة عديدة لم تضع بعد هذه الطاقة التقنية. |