ويكيبيديا

    "partes poseedores de armas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الحائزة للأسلحة النووية الأطراف
        
    • الأطراف الحائزة لأسلحة نووية
        
    • اﻷطراف التي تمتلك أسلحة نووية
        
    • النووية الأطراف في المعاهدة
        
    Da por entendido que el párrafo 12 del mismo documento hace referencia a los protocolos adicionales firmados por los Estados partes poseedores de armas nucleares y al protocolo adicional firmado por Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    Los intereses nacionales egoístas de los Estados partes poseedores de armas nucleares tomaron el control del proceso a expensas de los intereses más importantes de la comunidad internacional. UN فلقد تحكمت المصالح الوطنية لخدمة الذات لدى الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية في العملية على حساب مصالح المجتمع الدولي الكبرى.
    Los intereses nacionales egoístas de los Estados partes poseedores de armas nucleares tomaron el control del proceso a expensas de los intereses más importantes de la comunidad internacional. UN فلقد تحكمت المصالح الوطنية لخدمة الذات لدى الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية في العملية على حساب مصالح المجتمع الدولي الكبرى.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado se comprometen a examinar y, siempre que sea posible, a aplicarse a sí mismos medidas similares a las que ya han adoptado algunos Estados partes poseedores de armas nucleares. UN وتتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، بأن تدرس وتطبق على نفسها، قدر المستطاع، تدابير مثل تلك التي اتخذتها بالفعل بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    El artículo VI del Tratado obliga a los Estados partes poseedores de armas nucleares a " proseguir negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana y al desarme nuclear " . UN وتُلزِم المادة السادسة من المعاهدة الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية " بأن تجري مفاوضات بحسن نية لاتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي. "
    Los Estados partes poseedores de armas nucleares deberían fijar un calendario para eliminar todas las armas nucleares, dar mayores garantías de seguridad a los Estados que no las poseen y reconocer y respetar el carácter obligatorio del estatuto de las zonas libres de armas nucleares. UN ويتعين على الدول اﻷطراف التي تمتلك أسلحة نووية أن تحدد جدولا زمنيا ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية، وإعطاء ضمانات أمن أكبر للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية، والاعتراف بالطابع الالزامي لمركز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية واحترامه.
    Da por entendido que el párrafo 12 del mismo documento hace referencia a los protocolos adicionales firmados por los Estados partes poseedores de armas nucleares y al protocolo adicional firmado por Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    Lamenta que la pequeña proporción de Estados partes poseedores de armas nucleares no hayan cumplido las obligaciones en materia de desarme nuclear previstas en el Tratado ni el compromiso inequívoco de eliminar totalmente sus arsenales nucleares, que habían asumido en la Conferencia de Examen de 2000. UN ومن المؤسف أن النسبة الضئيلة من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تف بعد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي أو تعهدها الذي لا لبس فيه بالقضاء على الأسلحة النووية الذي تقدمت به في مؤتمر عام 2000.
    Lamenta que la pequeña proporción de Estados partes poseedores de armas nucleares no hayan cumplido las obligaciones en materia de desarme nuclear previstas en el Tratado ni el compromiso inequívoco de eliminar totalmente sus arsenales nucleares, que habían asumido en la Conferencia de Examen de 2000. UN ومن المؤسف أن النسبة الضئيلة من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تف بعد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي أو تعهدها الذي لا لبس فيه بالقضاء على الأسلحة النووية الذي تقدمت به في مؤتمر عام 2000.
    Anima a los Estados partes poseedores de armas nucleares a que prosigan las negociaciones sobre medidas eficaces para el desarme nuclear y a que cumplan los compromisos asumidos en las Conferencias de 1995 y 2000 encargadas del examen del Tratado. UN وشجعت الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على متابعة المفاوضات المتعلقة بالتدابير الفعالة لنزع الأسلحة النووية وتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و2000.
    El tratado no debería crear un régimen jurídico que introdujera distinciones entre los Estados partes poseedores de armas nucleares y los demás Estados partes en él, en función de los derechos y obligaciones del tratado en sí. UN ينبغي ألا تعمل المعاهدة على ايجاد نظام قانوني يقيم تمييزاً بين الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وغيرها من الدول الأطراف في معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية من حيث حقوق المعاهدة وواجباتها في حد ذاتها.
    La Conferencia también reconoce que será efectivamente útil para la no proliferación de las armas nucleares que se incluyan las medidas pertinentes de fortalecimiento de las salvaguardias del OIEA en los acuerdos de salvaguardias específicos para partidas y en los acuerdos de salvaguardias basados en ofrecimiento voluntario con Estados partes poseedores de armas nucleares. UN كما يسلم المؤتمر بأن المصلحة المتمثلة في منع انتشار الأسلحة النووية ستتحقق بصورة فعالة بإدماج تدابير تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة في اتفاقات الضمانات التي تشمل أصنافا بعينها وفي اتفاقات العروض الطوعية للضمانات التي تقدمها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية.
    Existe la tendencia entre algunos de los Estados partes poseedores de armas nucleares a considerar como un paso positivo llevar determinados tipos y cantidades de armas nucleares a un estado no operacional. UN 22 - وقد درج بعض الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على اعتبار تجميد استخدام بعض أنواع وكميات من الأسلحة النووية خطوة إيجابية.
    Existe la tendencia entre algunos de los Estados partes poseedores de armas nucleares a considerar como un paso positivo llevar determinados tipos y cantidades de armas nucleares a un estado no operacional. UN 22 - وقد درج بعض الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على اعتبار تجميد استخدام بعض أنواع وكميات من الأسلحة النووية خطوة إيجابية.
    58. Los Estados partes poseedores de armas nucleares reafirman su compromiso de cumplir con determinación las obligaciones que les incumben en virtud del artículo VI y se comprometen a iniciar y concluir negociaciones de buena fe tendientes al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo control internacional estricto y efectivo. UN ٨٥ - تعيد الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية تأكيد تعهدها بالوفاء بتصميم بالتزاماتها بموجب المادة السادسة، وتتعهد بأن تباشر بحسن نية، وأن تختتم، المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    En consecuencia, la Conferencia acoge con agrado la inclusión de tales medidas en el acuerdo basado en ofrecimiento voluntario de cada uno de los Estados partes poseedores de armas nucleares y en los acuerdos sobre salvaguardias del OIEA con Cuba (GOV/1999/58). UN وبناء عليه يرحب المؤتمر بإدراج هذه التدابير في اتفاقات العروض الطوعية لكل من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وفي اتفاقات الضمانات المعقودة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكوبا (GOV/1999/58).
    1. La garantía de seguridad prevista en el párrafo 1 del artículo I de este [Protocolo] [Acuerdo] será otorgada por los Estados partes poseedores de armas nucleares, como se definen en el párrafo 3 del artículo IX del Tratado. UN 1- تقدم الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية كما هي معرّفة في المادة التاسعة (3) من المعاهدة الضمانات الأمنية المنصوص عليها في المادة الأولى (1) من هذا [البروتوكول] [الاتفاق].
    En la declaración de los Estados partes poseedores de armas nucleares, emitida el 1° de mayo de 2000, se señala su disposición a intercambiar opiniones sobre las garantías positivas de seguridad a que se hace referencia en la resolución 984 (1995). UN وأوضحت أن البيان الصادر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف يوم 1 أيار/مايو 2000 يبين استعدادها لتبادل الآراء بشأن الضمانات الأمنية الإيجابية المشار إليها في القرار 984 (1995).
    En la declaración de los Estados partes poseedores de armas nucleares, emitida el 1° de mayo de 2000, se señala su disposición a intercambiar opiniones sobre las garantías positivas de seguridad a que se hace referencia en la resolución 984 (1995). UN وأوضحت أن البيان الصادر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف يوم 1 أيار/مايو 2000 يبين استعدادها لتبادل الآراء بشأن الضمانات الأمنية الإيجابية المشار إليها في القرار 984 (1995).
    El artículo VI del Tratado obliga a los Estados partes poseedores de armas nucleares a " celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana y al desarme nuclear " . UN وتُلزِم المادة السادسة من المعاهدة الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية بأن تجري " مفاوضات بحسن نية لاتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي. "
    El artículo VI del Tratado obliga a los Estados partes poseedores de armas nucleares a " proseguir negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana y al desarme nuclear " . UN وتُلزِم المادة السادسة من المعاهدة الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية " بأن تجري مفاوضات بحسن نية لاتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي. "
    31. El Sr. AGAM (Malasia) dice que su delegación no puede menos que observar la diferencia que existe entre los compromisos asumidos por los Estados partes poseedores de armas nucleares en virtud del TNP y sus actos. UN ٣١ - السيد آغام )ماليزيا(: قال إن وفده لا يمكنه إغفال ملاحظة الفجوة القائمة بين الالتزامات التي تعهدت بها الدول اﻷطراف التي تمتلك أسلحة نووية فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وبين تصرفاتها.
    Tanto los Estados partes poseedores de armas nucleares como los Estados partes no poseedores de armas nucleares deben observar estricta y plenamente sus disposiciones y cumplir de buena fe sus respectivas obligaciones de conformidad con el Tratado. UN وينبغي لكل من البلدان الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الحائزة على الأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن تتقيد تقيدا صارما وشاملا بالتزاماتها الخاصة بمقتضى معاهدة عدم الانتشار وتنفذها بحسن نية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد