ويكيبيديا

    "partes que adopten" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف باتخاذ
        
    • الأطراف بسن
        
    • الأطراف أن تتخذ
        
    • الأطراف اتخاذ
        
    • الأطراف بأن تتخذ
        
    • الأطراف اعتماد
        
    • الأطراف باعتماد
        
    • طرف باتخاذ
        
    Al respecto, el Comité también recomienda a los Estados partes que adopten medidas para impedir que los proveedores privados de servicios establezcan monopolios. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع إنشاء احتكارات من قبل مقدمي الخدمات خلاف الدولة.
    Al respecto, el Comité también recomienda a los Estados partes que adopten medidas para impedir que los proveedores privados de servicios establezcan monopolios. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع إنشاء احتكارات من قبل مقدمي الخدمات خلاف الدولة.
    Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en secreto. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، والذي يوصي الدول الأطراف بسن حكم ضد الاحتجاز السري.
    Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en secreto. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، والذي يوصي الدول الأطراف بسن حكم ضد الاحتجاز السري.
    El Comité pide también a todos los Estados partes que adopten medidas efectivas para aplicar los derechos consagrados en la Convención. UN وتهيب اللجنة أيضا بجميع الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الفعالة الكفيلة بإعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    En consecuencia, pedimos a los Estados partes que adopten lo antes posible las medidas necesarias para promulgar una legislación nacional acorde con los compromisos contraídos en virtud del Estatuto. UN ونطلب بالتالي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لسنّ التشريعات المحلية في هذا الصدد، تمشيا مع التزاماتها بموجب النظام الأساسي، في أسرع وقت ممكن.
    Por último, el Comité pide a los Estados partes que adopten las medidas apropiadas para erradicar la práctica de la ablación. UN 393- وفي الأخير، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، حيث أوصت الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاعتقال في أماكن سرية.
    Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la reclusión en régimen de incomunicación. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، حيث أوصت الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاعتقال في أماكن سرية.
    Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، حيث أوصت الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاعتقال في أماكن سرية.
    Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la reclusión en régimen de incomunicación. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، حيث أوصت الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاعتقال في أماكن سرية.
    28. En sus observaciones finales, el Comité recomienda, cuando sea apropiado, a los Estados partes que adopten medidas eficaces para garantizar la plena aplicación del derecho a la alimentación. UN 28- وتوصي اللجنة في ملاحظاتها الختامية، وحسب الاقتضاء، الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة تكفل إعمال الحق في الغذاء إعمالاً كاملا.
    Recuerda su Observación general Nº 20, relativa al artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، والذي يوصي الدول الأطراف بسن حكم ضد الاحتجاز الانفرادي().
    Recuerda su Observación general Nº 20, relativa al artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، والذي يوصي الدول الأطراف بسن حكم ضد الاحتجاز الانفرادي().
    Recuerda su Observación general Nº 20, relativa al artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، والذي يوصي الدول الأطراف بسن حكم ضد الاحتجاز الانفرادي().
    La Convención exige a los Estados partes que adopten medidas de prevención y sanción que garanticen su cumplimiento. UN وتطلب الاتفاقية من الدول الأطراف أن تتخذ ما يلزم من تدابير وقائية وقمعية تكفل احترام هذا الحق.
    El artículo 12 ordena a los Estados partes que adopten todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de los servicios de atención médica, incluida la planificación de la familia. UN تهيب المادة 12 بالدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان خدمات الرعاية الصحية بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    Para cada producto químico incluido en el Convenio de Rotterdam, se solicita a las partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN فبالنسبة لكل مادة كيميائية داخلة في اتفاقية روتردام، يطلب من الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم حول ما إذا كانت ستوافق أم لا توافق على استيراد المادة الكيميائية المعينة مستقبلاً.
    12. La Convención exige a los Estados partes que adopten medidas eficaces para abolir las prácticas tradicionales que sean perjudiciales para la salud de los niños. UN 12- وتشترط الاتفاقية على الدول الأطراف اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على الممارسات الاجتماعية الضارة بصحة الأطفال.
    La Convención exige a los Estados partes que adopten medidas prácticas y no sólo jurídicas para promover el adelanto de la mujer, y es preciso realizar un seguimiento de los avances logrados. UN وقالت إن الاتفاقية تطلب من الدول الأطراف اتخاذ تدابير عملية، وليس فقط مجرد تدابير قانونية، لتشجيع النهوض بالمرأة كما يلزم رصد التقدُّم.
    Recuerda su Observación general Nº 20 (1992), en la que se recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones para prohibir la detención secreta. UN وهي تذكِّر بتعليقها العام رقم 20(1992)() الذي توصي فيه الدول الأطراف بأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع الاحتجاز السري.
    47. La obligación de cumplir exige a los Estados partes que adopten las medidas necesarias, incluido el establecimiento de un sistema de seguridad social dirigido a la plena realización del derecho a la seguridad social. UN ٤٧- يتطلب الالتزام بالوفاء من الدول الأطراف اعتماد التدابير اللازمة، بما في ذلك تنفيذ مخطط للضمان الاجتماعي يهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    8. El Comité recomienda a los Estados partes que adopten las siguientes medidas, para que los afrodescendientes puedan ejercer sus derechos. UN 8- وفيما يخص ممارسة حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي، توصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد التدابير التالية:
    La referencia a la vida pública no limita el alcance del principio de no discriminación a los actos de la administración pública, sino que debe leerse a la luz de las disposiciones de la Convención que exigen a los Estados partes que adopten medidas para combatir la discriminación racial practicada por " personas, grupos u organizaciones " . UN ولا تقيّد الإشارة إلى الحياة العامة نطاق تطبيق مبدأ عدم التمييز بحيث يقتصر على أعمال الإدارة العامة ولكن ينبغي أن يُقرأ في ضوء الأحكام الواردة في الاتفاقية التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ تدابير لمعالجة التمييز العنصري الذي " يصدر عن أي شخص أو أي جماعة أو منظمة " (ج).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد