Muchos de los Estados partes solicitantes hicieron uso de los servicios prestados por la Dependencia. | UN | وقد استفاد الكثير من الدول الأطراف الطالبة للتمديد من خدمات وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Muchos de los Estados partes solicitantes hicieron uso de los servicios prestados por la Dependencia. | UN | وقد استفاد الكثير من الدول الأطراف الطالبة للتمديد من خدمات وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية. |
En este contexto, en 2011 los Estados partes solicitantes mejoraron su desempeño en lo que respecta a la presentación oportuna de las solicitudes. | UN | وفي هذا السياق، تحسن أداء الدول الأطراف الطالبة للتمديد في سنة 2011 فيما يخص تقديم الطلبات في الوقت المناسب. |
La Reunión alentó a los Estados partes solicitantes que aún no lo hubiesen hecho a facilitar un recuento de los hitos anuales de progreso que se alcanzarían en los períodos de prórroga. | UN | وشجع الاجتماع الدول الأطراف طالبة التمديد التي لم تقدم بيانات مفصلة من هذا القبيل على تقديم تقرير مفصل عن المعالم السنوية للتقدم الذي ينبغي أن تحققه خلال فترات التمديد. |
En este contexto, en 2011 los Estados partes solicitantes mejoraron su desempeño en lo que respecta a la presentación oportuna de las solicitudes. | UN | وفي هذا السياق، تحسن أداء الدول الأطراف الطالبة للتمديد في سنة 2011 فيما يخص تقديم الطلبات في الوقت المناسب. |
Los Estados partes solicitantes deben estudiar la posibilidad de añadir la información adicional en sus solicitudes, por ejemplo, revisando las solicitudes para que incluyan la información adicional relevante que se haya facilitado durante el proceso de análisis. | UN | ويتعين على الدول الأطراف الطالبة للتمديد النظر في تضمين الطلبات معلومات إضافية، كأن تقوم على سبيل المثال بتنقيح طلباتها من أجل إدراج المعلومات الإضافية ذات الصلة التي تقدم خلال سير عملية التحليل. |
El Presidente, los Copresidentes y los Correlatores deberán preparar juntos un examen de la solicitud y cooperar plenamente con los Estados partes solicitantes para esclarecer cualquier cuestión y determinar las necesidades. | UN | وبعدئذ، يُكلف الرئيس والرؤساء المشاركون والمقررون المشاركون بإعداد تحليل مشترك لكل طلب وبالتعاون تعاوناً كاملاً مع الدول الأطراف الطالبة للتمديد لإيضاح القضايا وتحديد الاحتياجات. |
Además, se recabaron y recibieron aportaciones de las principales entidades humanitarias de desminado que operaban en los Estados partes solicitantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلبت وقُدّمت مساهمات من الجهات الرائدة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية العاملة في الدول الأطراف الطالبة للتمديد. |
9. El grupo de análisis se reunió los días 21, 22 y 24 de junio de 2011, principalmente para mantener conversaciones oficiosas con representantes de los Estados partes solicitantes. | UN | 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد. |
9. El grupo de análisis se reunió los días 21, 22 y 24 de junio de 2011, principalmente para mantener conversaciones oficiosas con representantes de los Estados partes solicitantes. | UN | 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد. |
La Dependencia de Apoyo a la Aplicación y los Copresidentes del Comité Permanente de Remoción de Minas solicitaron información adicional de los Estados partes solicitantes para prestar asistencia en el proceso de análisis. | UN | وطلبت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية والرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام المزيد من المعلومات من الدول الأطراف الطالبة للتمديد للمساعدة في عملية التحليل. |
10. En consonancia con la práctica anterior, el grupo de análisis se reunió oficiosamente con representantes de los Estados partes solicitantes al margen de las reuniones de mayo de 2013 de los Comités Permanentes. | UN | 10- وتمشياً مع الممارسة المتبعة في الماضي، اجتمع فريق التحليل بصورة غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد على هامش اجتماعات اللجنة الدائمة التي تعقد في أيار/مايو 2013. |
Estas reuniones oficiosas siguen siendo de gran importancia para que el grupo de análisis pueda entender mejor las solicitudes y promover un entorno de cooperación entre el grupo de análisis y los Estados partes solicitantes. | UN | ولا تزال تلك الاجتماعات غير الرسمية تكتسي أهمية كبيرة لأنها تمكن فريق التحليل من فهم الطلبات على نحو أفضل، وتسهم في تحسين البيئة التعاونية بين فريق التحليل والدول الأطراف الطالبة للتمديد. |
Con respecto a esta recomendación, en 2013 algunos Estados partes solicitantes presentaron solicitudes revisadas en las que se incorporaba nueva información proporcionada durante el proceso de análisis. | UN | وفيما يتعلق بهذه التوصية، قدمت بعض الدول الأطراف الطالبة للتمديد في عام 2013 طلبات منقحة لإدراج المعلومات الجديدة المقدمة أثناء عملية التحليل. |
La Dependencia de Apoyo a la Aplicación apoyó a los Copresidentes del Comité Permanente de Remoción de Minas en su solicitud de información adicional de los Estados partes solicitantes para prestar asistencia en el proceso de análisis. | UN | وقدمت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية الدعم للرئيسين المتشاركين للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام من أجل الحصول على المزيد المعلومات من الدول الأطراف الطالبة للتمديد للمساعدة في عملية التحليل. |
El Presidente subrayaba ese punto en el documento que presentó en la Octava Reunión de los Estados Partes, señalando que tenía la intención de colaborar estrechamente con los Estados partes solicitantes y manifestando la opinión de que las solicitudes debían analizarse de manera cooperativa, lo que, en muchos casos, permitiría presentar solicitudes de prórroga revisadas y mejoradas. | UN | وشدد الرئيس على هذه النقطة في الورقة التي قدمها إلى الاجتماع الثامن للدول الأطراف، منوهاً فيها عن اعتزامه أن يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأطراف طالبة التمديد ومرتئياً أن يكون تحليل الطلبات تحليلاً تعاونياً يفضي في نهاية المطاف، في الكثير من الظروف، إلى تحسين طلبات التمديد المنقحة. |
El Presidente subrayaba ese punto en el documento que presentó en la Octava Reunión de los Estados Partes, señalando que tenía la intención de colaborar estrechamente con los Estados partes solicitantes y manifestando la opinión de que las solicitudes debían analizarse de manera cooperativa, lo que, en muchos casos, permitiría presentar solicitudes de prórroga revisadas y mejoradas. | UN | وشدد الرئيس على هذه النقطة في الورقة التي قدمها إلى الاجتماع الثامن للدول الأطراف، منوهاً فيها عن اعتزامه أن يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأطراف طالبة التمديد ومرتئياً أن يكون تحليل الطلبات تحليلاً تعاونياً يفضي في نهاية المطاف، في الكثير من الظروف، إلى تحسين طلبات التمديد المنقحة. |
El grupo de análisis se reunió los días 22, 23, 24 y 25 de mayo de 2012, principalmente para mantener deliberaciones oficiosas con representantes de los Estados partes solicitantes. | UN | واجتمع فريق التحليل في 22 و23 و24 و25 أيار/ مايو 2012، من أجل الشروع في المقام الأول في إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف طالبة التمديد. |
65. Tras los compromisos formulados en la Cumbre de Cartagena, representantes de cada Estado parte solicitante y el grupo encargado de analizar las solicitudes de prórroga entablaron un diálogo oficioso con miras a procurar que el grupo de análisis obtuviese una mejor comprensión de las solicitudes y ofreciese asesoramiento y propuestas a los Estados partes solicitantes. | UN | 65- وإضافة إلى الالتزامات التي قطعت في قمة كارتاخينا، أجرى ممثلو كل الدول الأطراف التي قدمت طلبات والفريق الذي كلف بتحليل طلبات التمديد حواراً غير رسمي كي يتسنى لفريق التحليل استيعاب الطلبات خير استيعاب، وتقديم المشورة والاقتراحات للدول الأطراف التي قدمت طلبات. |
No podrá haber más de tres observadores de un conjunto de Estados partes solicitantes. | UN | لا يكون هناك أكثر من ثلاثة مراقبين من مجموع دول أطراف طالبة. |
Sin embargo, cuatro de los Estados partes solicitantes no presentaron sus solicitudes hasta mucho después de marzo de 2008. | UN | غير أن 4 دول أطرافٍ لم تقدم طلباتها إلا بعد انقضاء شهر آذار/مارس 2008 بفترة طويلة من الزمن. |