Esos sectores se habían seleccionado por su importancia para las Partes y las organizaciones, según lo señalado en sus comunicaciones. | UN | وقد اختيرت هذه القطاعات على أساس أهميتها بالنسبة إلى الأطراف والمنظمات كما تتبيّن ذلك الإسهامات التي قدمتها. |
En ese sentido, dijo, tomaría en cuenta las observaciones de las Partes y las organizaciones. | UN | وفى هذا الصدد؛ صرح بأنه سوف ينظر في التعليقات الواردة من الأطراف والمنظمات. |
Está destinada a completar la evaluación inicial hecha por las Partes y las organizaciones internacionales o no gubernamentales interesadas. | UN | وهي يُقصد بها أن تكمّل التقييم الذي أجرته الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
En este sentido, varias delegaciones dijeron que sería importante que participaran los Estados Partes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأشار عدد من الوفود في هذا الصدد إلى أن إشراك الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية يعد أمراً هاماً. |
Deben seguir fomentándose las contribuciones voluntarias de las Partes y las organizaciones de la región. | UN | وينبغي مواصلة تشجيع تقديم التبرعات من الأطراف والمنظمات في المنطقة. |
6. Asistieron a los talleres 63 representantes de las Partes y las organizaciones. | UN | 6- وحضر حلقتي العمل ثلاثة وستون ممثلاً من الدول الأطراف والمنظمات. |
:: Ámbito y calidad de los contactos de la Fiscalía con los Estados Partes y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales | UN | :: نطاق ونوعية الاتصالات مع الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
:: Ámbito y calidad de los contactos de la Fiscalía con los Estados Partes y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales | UN | :: نطاق ونوعية الاتصالات مع الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
También exhortó a las Partes y las organizaciones a dar a conocer más ampliamente el centro de intercambio de información creando, por ejemplo, vínculos desde sus propios sitios en la Web. | UN | ودعت الهيئة أيضاً الأطراف والمنظمات إلى القيام حيثما أمكن ذلك بتعزيز التوعية بدور مركز التنسيق وذلك بطرق مثل إيجاد وصلات بها من خلال مواقع على الشبكة. |
Trabajando con las Partes y las organizaciones internacionales, la secretaría elaboraría un marco para esta opción y procedería a su aplicación. | UN | ويمكن للأمانة، أن تضع بالتعاون مع الأطراف والمنظمات الدولية، إطاراً لهذا الخيار وتمضي في التنفيذ. |
15. Las Partes y las organizaciones que participaron en los talleres y reuniones de expertos aportaron conocimientos especializados. | UN | 15- أتيحت الخبرة لحلقات العمل واجتماعات الخبراء المكلف بعقدها عن طريق الأطراف والمنظمات المشتركة فيها. |
Estos sectores se seleccionaron en función de su importancia para las Partes y las organizaciones, de acuerdo con lo señalado en sus comunicaciones y exposiciones. | UN | وقد اختيرت هذه القطاعات بناء على أهميتها بالنسبة إلى الأطراف والمنظمات حسبما أكدت عليه الورقات والبيانات المقدمة. |
Las sesiones primera y tercera estarán abiertas a la participación de todos los interesados, incluidas las Partes y las organizaciones observadoras. | UN | وستكون الجلستان الأولى والثالثة لحلقة العمل مفتوحتين أمام الجميع، بمن في ذلك الأطراف والمنظمات المراقِبة. |
Facilitar las comunicaciones entre los Estados Partes y las organizaciones internacionales; | UN | تيسير الاتصالات فيما بين الدول الأطراف والمنظمات الدولية؛ |
Además, el grupo de contacto celebró reuniones periódicas para informar a las Partes y las organizaciones observadoras sobre los trabajos realizados y facilitar información general sobre los avances logrados. | UN | وعقد فريق الاتصال بدوره اجتماعات منتظمة لإطلاع الأطراف والمنظمات المراقِبة على ما تم الاضطلاع به من عمل ولإلقاء نظرة عامة على ما أُحرز من تقدُّم. |
En el presente informe se sintetizan las opiniones presentadas por las Partes y las organizaciones competentes sobre los planes nacionales de adaptación. | UN | هذا التقرير هو توليف للآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات ذات الصلة بشأن خطط التكيف الوطنية. |
La Corte sigue beneficiándose del apoyo prestado por sus Estados Partes y las organizaciones internacionales y regionales, incluidas las Naciones Unidas. | UN | وتواصل المحكمة الاستفادة من الدعم الذي تقدمه الدول الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
La Conferencia reconoce el valor de seguir celebrando diálogos sobre mecanismos de coordinación apropiados entre los Estados Partes y las organizaciones internacionales competentes. | UN | ويدرك المؤتمر قيمة مواصلة الحوار فيما يخص الوسائل الملائمة للتنسيق بين الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Los participantes también dieron las gracias a las Partes y las organizaciones que habían financiado el taller. | UN | وشكر المشاركون أيضاً الأطراف والمنظمات التي مولت حلقة العمل. |
El espíritu cooperativo y constructivo con el cual han trabajado en conjunto los Estados Partes y las organizaciones no gubernamentales con el propósito de lograr la eliminación total de las minas antipersonal resulta alentador y demuestra que cuando los Estados están decididos pueden realizarse progresos. | UN | إن الروح التعاونية والبناءة التي جمعت بين الدول الأطراف ومنظمات غير حكومية للعمل صوب القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد تثلج الصدور وتوضح أنه حينما تصمم الدول، يمكن إحراز التقدم. |
Marcación de munición sin explotar y vigilancia de las operaciones de eliminación de ambas Partes y las organizaciones no gubernamentales (ONG) que luchan contra las minas | UN | وضع علامات على الذخائر غير المنفجرة ورصد عمليات التخلص منها التي يقوم بها الطرفان والمنظمات غير الحكومية |
La Dependencia también participó directamente en actividades para crear conciencia entre los Estados Partes y las organizaciones internacionales; por ejemplo, hizo sendas alocuciones en reuniones de la Unión Africana y de la OIF. | UN | وتمكنت الوحدة أيضاً من التواصل بصورة مباشرة مع دول أطراف ومنظمات دولية من أجل إذكاء وعيها بالاتفاقية، وشمل ذلك إلقاء كلمات خلال اجتماعات للاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرنكفونية. |
Tiene por objeto organizar, almacenar, recuperar y ofrecer los datos, información y conocimientos técnicos de la secretaría a las Partes y las organizaciones observadoras. | UN | وهو يسعى إلى تنظيم وتخزين بيانات ومعلومات وخبرات الأمانة واسترجاعها وإتاحتها للأطراف والمنظمات التي تتمتع بصفة مراقب. |