Además, la División participó en un seminario regional para Asia organizado por el Organismo Japonés de Cooperación Internacional. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، شاركت الشعبة في حلقة دراسية اقليمية ﻵسيا نظمتها الوكالة اليابانية للتعاون الدولي. |
A raíz de la tensa situación, se creó una Comisión Multisectorial en la cual MINUGUA participó como observadora, a invitación del Gobierno. | UN | وعلى اثر حالة التوتر تلك أنشئت لجنة متعددة القطاعات شاركت فيها البعثة بصفة مراقب بناء على دعوة من الحكومة. |
Un representante de las organizaciones no gubernamentales participó también en esa misión de planificación. | UN | وقد شارك أيضا في هذه البعثة التخطيطية ممثل عن المنظمات غير الحكومية. |
1984 participó en la Conferencia Bianual de la Asociación de Derecho Internacional, celebrada en París | UN | ٤٨٩١ شارك في المؤتمر الدولي الذي تعقده رابطة القانون الدولي كل سنتين، باريس |
Francia participó en la labor del Comité Especial relativa a Nueva Caledonia. | UN | وشاركت فرنسا في أعمال اللجنة الخاصة فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
La delegación de China apoyó y participó activamente en las tareas del ajuste racional de los temas del programa. | UN | ولقد أيد الوفد الصيني هذا العمل الخاص بالتكييف الرشيد لبنود جدول اﻷعمال وشارك فيه بشكل نشط. |
Deseo recordar que Rusia participó activamente en la redacción de la Declaración. | UN | وأود أن أذكر أن روسيا شاركت بنشاط في صياغة اﻹعلان. |
La CESPAP también participó en los estudios de la eficiencia que se iniciaron en 1996. | UN | كما شاركت اللجنة في دراسات الكفاءة التي بدأ الاضطلاع بها في عام ١٩٩٦. |
Túnez participó en la Conferencia y votó a favor del Estatuto de la Corte. | UN | وقد شاركت تونس في هذا المؤتمر وصوتت لفائدة النظام اﻷساسي لهذه المحكمة. |
participó en el curso práctico sobre derechos humanos celebrado en la India en 1994 | UN | شاركت عام ١٩٩٤ في حلقة العمل المعنية بشؤون اﻹنسان المعقودة في الهند. |
La Historia es testimonio de ello, como lo fue durante las tres guerras afgano-británicas en las que participó la India británica. | UN | والتاريخ شاهد على ذلك، كما كان شاهدا أيضا أثناء الحروب الانكليزية اﻷفغانية الثلاث التي شاركت فيها الهند البريطانية. |
Marruecos participó en las conversaciones de Lisboa, Londres y Houston, que permitieron determinar los puntos del plan de arreglo. | UN | وقال إن المغرب شارك في محادثات لشبونة ولندن وهوستون التي أتاحت الفرصة لتوضيح نقاط خطة التسوية. |
participó en varias reuniones científicas sobre Derecho Público y Ciencia Política, particularmente en las esferas de los Derechos Humanos y la Democracia: | UN | شارك في العديد من اللقاءات العلمية في مجالي القانون العام وعلم السياسة لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية: |
participó en el curso sobre recursos minerales marinos celebrado en el Imperial College de Londres. | UN | شارك في دورة دراسية عن الموارد المعدنية البحرية عقدت في كلية امبريال، لندن. |
participó activamente en la redacción de un documento de trabajo sobre este tema, que se había encomendado al profesor Mustapha Mehedi. | UN | وشاركت بنشاط في إعداد ورقة عمل حول هذا الموضوع، وهي الورقة التي طلب من اﻷستاذ مصطفى مهدي إعدادها. |
La secretaría participó en dos seminarios sobre eficiencia comercial y procedimientos de facilitación, celebrados en Mauritania en 1992 y en 1993. | UN | وشاركت الأمانة في حلقتين دراسيتين بشأن الكفاءة في التجارة وإجراءات التسهيل، تم عقدهما في موريتانيا في 1992 و1993. |
Francia participó en la labor del Comité Especial relativa a Nueva Caledonia. | UN | وشاركت فرنسا في أعمال اللجنة الخاصة فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
También participó en reuniones a nivel ministerial y de expertos en cuestiones técnicas; | UN | وشارك كذلك في اجتماعات للخبراء التقنيين وفي اجتماعات على مستوى الوزراء؛ |
También participó en la reunión el Excmo. Sr. Yamil Ibrahim al-Hegelan, Secretario General del Consejo de la Cooperación del Golfo. | UN | دولة الكويت وشارك في الاجتماع معالي الشيخ جميل ابراهيم الحجيلان، اﻷمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Polonia, que participó activamente en las negociaciones de esa Convención, fue uno de los primeros signatarios de dicho instrumento. | UN | وبولندا التي اشتركت بنشاط في التفاوض على تلك الاتفاقية، كانت من بين الدول اﻷولى الموقعة عليها. |
Me es grato presentarles mis impresiones personales acerca de las deliberaciones, en que participó activamente un gran número de ministros. | UN | يسرني أن أطرح أمامكم انطباعاتي الشخصية عن المناقشات التي اشترك فيها عدد كبير من الوزراء اشتراكاً نشطاً. |
China, por su parte, nunca participó en la carrera de armas nucleares. | UN | والصين من جهتها لم تشارك أبدا في سباق التسلح النووي. |
Toda la comunidad participó en el proceso mediante audiencias públicas y mediante el nombramiento de abogados para los que no podían permitirse uno. | UN | واشترك أهالي المجتمع المحلي بأسرهم في التحقيق عن طريق جلسات استماع عامة وعُين مستشار قانوني لمن لا يستطيع تحمل أتعابه. |
Tal como habían acordado éstos, la delegación del Sudán permaneció en la sala, aunque no participó en la sesión. | UN | وبناء على موافقة أعضاء المجلس، ظل وفد السودان حاضرا في القاعة لكنه لم يشارك في الجلسة. |
En 2006, la Oficina también participó en la determinación del estatuto de refugiado de unas 70.000 personas en unos 70 países. | UN | واشتركت المفوضية في تحديد مركز اللاجئين في نحو 70 بلدا وشمل ذلك 000 70 شخص في عام 2006. |
Un equipo internacional de 49 investigadores científicos de 13 naciones participó en la preparación y la evaluación de los resultados de este importante experimento. | UN | وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة. |
La delegación del Reino Unido, la Potencia Administradora interesada, no participó en el examen del tema por el Comité Especial. | UN | ولم يشترك وفد المملكة المتحدة، الدولة القائمة بالادارة المعنية، في نظر اللجنة الخاصة في هذا البند. |
En 2000 y 2001, la Comisión participó en el proceso preparatorio y asistió a la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | وفي عامي 2000 و 2001، ساهمت اللجنة في عملية التحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وشاركت في المؤتمر. |
Por consiguiente, el OOPS no participó en el desembolso de los sueldos de la policía palestina durante esos meses. | UN | ولذلك لم تشترك اﻷونروا في صرف مرتبات الشرطة الفلسطينية خلال هذه اﻷشهر. |
El CIBS fue la única organización no gubernamental que participó en el debate. | UN | وساهم المجلس في المناقشات بوصفه المشارك الوحيد من المنظمات غير الحكومية. |