La Asamblea ayudó a vencer la desconfianza, promover una participación amplia y alejar al país de la confrontación. | UN | وقد ساعدت الجمعية على إزالة الارتياب، وعلى تعزيز المشاركة الواسعة وتخليص البلد من أجواء المجابهة. |
De persistir esa situación, se pondría en peligro el principio de participación amplia en las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن استمرار مثل هذه الحالة يعرض للخطر مبدأ المشاركة الواسعة في عمليات اﻷمم المتحدة. |
Ello constituiría una gran ventaja para promover una participación amplia, plena y precisa. | UN | والفائدة الكبيرة من ذلك هي تشجيع المشاركة الواسعة والكاملة والصحيحة. |
:: Promover una participación amplia en el proceso de consolidación de la paz y fomentar la creación de vínculos entre la sociedad civil, los legisladores y los encargados de formular políticas | UN | :: تشجيع المشاركة على نطاق واسع في عملية بناء السلام وتعزيز الصلات بين المجتمع المدني والقانون وراسمي السياسات |
Por el contrario, han contribuido a facilitar el objetivo fundamental de una participación amplia de los Estados. | UN | بل إنها على العكس من ذلك تعمل على التقدم نحو الهدف اﻷساسي المتمثل في المشاركة الواسعة للدول. |
Estas medidas han entrañado con frecuencia una ampliación de la planificación nacional existente y un pasaje de la adopción centralizada de decisiones a la participación amplia. | UN | وتتضمن هذه الجهود في أغلب اﻷحيان توسيع نطاق التخطيط الوطني الحالي والانتقال من مركزية صنع القرار إلى المشاركة الواسعة. |
Creemos que estos preparativos asegurarán una participación amplia y una organización que dará marco adecuado a este importante encuentro. | UN | ونعتقد أن هذه الترتيبات ستمكن من المشاركة الواسعة وستتيح مستوى من التنظيم يوفر إطارا مناسبا لهذا المحفل الهام. |
Sólo esa participación amplia y no discriminatoria puede garantizar la efectividad en el cumplimiento de los propósitos que se persiguen. | UN | إن تلك المشاركة الواسعة وغير التمييزية هي الوسيلة الوحيدة لضمان فعالية تنفيذ الغايات المتوخاة. |
Albania apoya una reforma del Consejo de Seguridad que facilite la participación amplia de los Estados Miembros de la Organización. | UN | وتؤيد ألبانيا إجراء إصلاح لمجلس الأمن ييسر المشاركة الواسعة من الدول الأعضاء في المنظمة. |
Una estrategia fundamental debe ser asegurar una participación amplia en el Acuerdo. | UN | يجب أن تكون الاستراتيجية الأساسية هي ضمان المشاركة الواسعة في الاتفاق. |
A su vez, sólo la participación amplia y no discriminatoria en esos controles puede garantizar la efectividad en el cumplimiento de los objetivos que se persiguen. | UN | ولا يمكن بلوغ الأهداف المنشودة إلا من خلال المشاركة الواسعة غير التمييزية في هذه المراقبة. |
Sólo esa participación amplia y no discriminatoria puede garantizar la efectividad en el cumplimiento de los objetivos que se persiguen. | UN | فهذه المشاركة الواسعة وغير التمييزية هي وحدها التي يمكن أن تكفل فعالية بلوغ الأهداف المنشودة. |
Sólo esa participación amplia y no discriminatoria puede garantizar la efectividad en el cumplimiento de los objetivos que se persiguen. | UN | فهذه المشاركة الواسعة وغير التمييزية هي وحدها التي يمكن أن تكفل فعالية بلوغ الأهداف المنشودة. |
Para celebrar unas elecciones auténticas se necesita una participación amplia. | UN | فالانتخابات الحقيقية تتطلب المشاركة على نطاق واسع. |
Se subrayó que, para que los esfuerzos en favor del desarrollo socioeconómico de África rindan fruto, debe lograrse una colaboración internacional con participación amplia para promover una lucha más enérgica contra el VIH/SIDA en África. | UN | وبغية تأمين مستقبل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في أفريقيا، تم إبراز الحاجة إلى شراكة دولية عريضة القاعدة من أجل تكثيف العمل في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أفريقيا. |
ii) Participación: participación amplia de los países interesados en función tanto de la distribución geográfica como del grado de desarrollo. | UN | ' ٢ ' المشاركة: مشاركة واسعة النطاق من جانب البلدان المهتمة، وذلك من حيث التوزيع الجغرافي ومستوى التنمية على حد سواء. |
Otras actividades básicas llevadas a cabo para fomentar una participación amplia en la elaboración del informe fueron las siguientes: | UN | وكانت الأنشطة الرئيسية الأخرى المضطلع بها لتعزيز المشاركة العريضة في إصدار التقرير: |
Por ello, elaboramos un nuevo plan de acción nacional que quisiéramos ejecutar con la participación amplia de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y desempeñando un papel proactivo en favor de los niños. | UN | ولهذا السبب، نعمل على إعداد خطة عمل وطنية جديدة، ونرغب في تنفيذها بمشاركة واسعة النطاق من جانب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وأن يكون للأطفال دور قوي واستباقي فيها. |
Semejante participación amplia exigía estrechas consultas en el marco del Comité Administrativo de Coordinación y la participación activa de los dirigentes de las instituciones de Bretton Woods. | UN | فهذه المشاركة الشاملة تتطلب إجراء مشاورات وثيقة في لجنة التنسيق اﻹدارية ومشاركة نشطة من جانب قيادة مؤسستي بريتون وودز. |
Por ello, era muy importante una participación amplia en las reuniones de la Asamblea. | UN | ولذلك يعد الاشتراك الواسع النطاق في اجتماعات الجمعية أمرا بالغ الأهمية. |
La Secretaría elaboraría una lista de candidatos para los grupos sobre la base de las recomendaciones hechas por los Estados y la sociedad civil. La Mesa convocaría a reuniones en las que pudieran tomar parte todos los Estados interesados, asegurando así una participación amplia. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تعد قائمة بأسماء المرشحين لﻷفرقة استنادا الى الاقتراحات المقدمة من الدول والمجتمع المدني، وأن يعقد المكتب اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان قاعدة اشتراك واسعة. |
12.27 El objetivo general de este subprograma consiste en procurar que en todos los asentamientos se apliquen fórmulas de desarrollo sostenible centradas en la buena administración y en la promoción de estrategias de participación amplia en la toma de decisiones. | UN | ١٢-٢٧ الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو التشجيع على اتباع نهج التنمية المستدامة فيما يتعلق بكل المستوطنات، مع التركيز على حسن الادارة وتعزيز استراتيجيات صنع القرار على أساس المشاركة ذات القاعدة العريضة. |
La experiencia revela que se necesita un período de preparación para garantizar una participación amplia y eficaz de todos los interesados en el proceso. | UN | وتظهر التجربة أن العملية تحتاج فترة استعداد لتأمين مشاركة عريضة وفعالة من جميع الجهات المعنية. |
La participación amplia de todos los agentes del desarrollo, incluida la sociedad civil, redundará en una mejor utilización de los productos. | UN | ويساعد اﻹشراك الواسع القاعدة جميع الفاعلين الانمائيين ومنهم المجتمع المدني في تحسين الاستفادة بنمط النواتج. |
Rumania agradece profundamente el marco que ofrece el sistema de las Naciones Unidas, ya que permite una participación amplia de todos los países en todas las esferas y propicia la identificación de intereses comunes que van más allá del orgullo nacional. | UN | تقدر رومانيا تقديرا كبيرا اطار العمل الذي توفره منظومة اﻷمم المتحدة ﻷنه يسمح بالمشاركة الواسعة لجميع البلدان في جميع الميادين ويشجع البحث عن المصالح المشتركة التي تتجاوز مشاعر الكبرياء الوطنية. |