ويكيبيديا

    "participación de la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة المجتمع الدولي
        
    • التزام المجتمع الدولي
        
    • تدخل المجتمع الدولي
        
    • اشتراك المجتمع الدولي
        
    • للمشاركة الدولية
        
    • إشراك المجتمع الدولي
        
    • المشاركة الدولية
        
    • بمشاركة المجتمع الدولي
        
    • يشارك المجتمع الدولي
        
    Los recursos deben orientarse a desarrollar estas dos fases de la participación de la comunidad internacional, así como al mantenimiento de la paz y al establecimiento de la paz. UN ويلزم توجيه الموارد نحو تطوير هاتين المرحلتين من مشاركة المجتمع الدولي وتوجيهها إلى حفظ السلم وصنع السلم.
    Mi Oficina, que ha coordinado la participación de la comunidad internacional en la aprobación de esas leyes, se ha concentrado en su aprobación por parte de los órganos legislativos respectivos. UN وركز مكتبي، الذي نسَّق مشاركة المجتمع الدولي في إعداد هذين القانونين، على موافقة الهيئتين التشريعيتين عليهما.
    Atómica. Los Ministros subrayaron que la participación de la comunidad internacional en su conjunto era decisiva para el mantenimiento y el fomento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأكد وزراء الخارجية أن مشاركة المجتمع الدولي بأسره شرط محوري لصون السلم والاستقرار الدوليين وتعزيزهما.
    Los principales desafíos son la falta de capacidad del Gobierno para aplicar políticas de manera eficaz, así como la escasa participación de la comunidad internacional en las actividades de apoyo al desarrollo del país. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في افتقار الحكومة إلى القدرة على تنفيذ السياسات بفعالية بالإضافة إلى التزام المجتمع الدولي الضعيف بدعم تنمية البلد.
    La creciente participación de la comunidad internacional en la prestación de ese tipo de asistencia ha planteado la necesidad de mejorar su regulación jurídica. UN وقد نجمت عن تزايد تدخل المجتمع الدولي في تقديم تلك المساعدة حاجة إلى تنظيم قانوني معزز.
    participación de la comunidad internacional EN EL SUMINISTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA EN LA ESFERA DE LOS DERECHOS HUMANOS EN RWANDA UN اشتراك المجتمع الدولي في تقديم المساعدة التقنية إلى رواندا في ميدان حقوق اﻹنسان
    Se trata de un requisito fundamental para lograr el desarrollo satisfactorio de este Territorio como nación independiente y para que la UNTAET pueda aportar modelo eficaz de participación de la comunidad internacional. UN والقيام بذلك ضروري لكفالة نجاح تطور تيمور الشرقية بوصفها دولة مستقلة وبقاء ما قد يورث عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية كنموذج للمشاركة الدولية.
    Teniendo eso presente, el Comité seguirá haciendo hincapié en la importancia de la participación de la comunidad internacional en las iniciativas de mantenimiento de la paz. UN وإذ تأخذ اللجنة هذه المسألة في الاعتبار، فإنها ستواصل التأكيد على أهمية مشاركة المجتمع الدولي في جهود صنع السلام.
    La participación de la comunidad internacional sigue siendo un factor crítico para el mantenimiento de la paz y la promoción del proceso de Bonn. UN ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي تشكل عاملا حاسما في المحافظة على السلام وتعزيز عملية بون.
    La participación de la comunidad internacional sigue siendo un factor sumamente importante para el mantenimiento de la paz y para la provisión de asistencia al proceso de Bonn. UN ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي عاملاً بالغ الأهمية لصون السلام والمساعدة في عملية بون.
    Igualmente, nos parece que el enfoque de gestión por grupos temáticos constituye una importante oportunidad para lograr una mayor participación de la comunidad internacional. UN ونعتقد أيضاً أن نهج المجموعات يوفر فرصة هامة لتحقيق قدر أكبر من مشاركة المجتمع الدولي.
    El subgrupo internacional de donantes de gestión fronteriza coordina la mayor participación de la comunidad internacional en el ámbito de la seguridad de las fronteras. UN ويقوم فريق المانحين الفرعي الدولي المعني بإدارة الحدود بتنسيق زيادة مشاركة المجتمع الدولي في مجال الأمن الحدودي.
    Muchos países están empeñados en la paz y la seguridad en otras partes del mundo, pero una mayor participación de la comunidad internacional en África sigue siendo un objetivo importante. UN ورغم أن العديد من البلدان ملتزمة بتحقيق السلام والأمن في مناطق أخرى من العالم، فإن زيادة مشاركة المجتمع الدولي في أفريقيا ما زالت من الأهداف المهمة.
    La participación de la comunidad internacional debe verse en el contexto de las circunstancias actuales. UN 85 - ويجب أن ينظر إلى مشاركة المجتمع الدولي في سياق الظروف الراهنة.
    Sección 8: Lograr la participación de la comunidad internacional: necesidades de financiación UN الفرع 8: مشاركة المجتمع الدولي: متطلبات التمويل
    Es motivo de particular inquietud que en Sierra Leona se sigan registrando niveles extremadamente altos de mortalidad infantil y materna y de pobreza. Se requiere una mayor participación de la comunidad internacional para ayudar a invertir esas tendencias negativas. UN ومن المثير للقلق بوجه خاص أن سيراليون لا تزال تسجل وفيات أطفال ووفيات نفاسية بمعدلات بالغة الارتفاع ومستويات من الفقر تستدعي زيادة التزام المجتمع الدولي بالمساعدة على عكس هذه الاتجاهات السلبية.
    Cuando los países africanos realicen operaciones de paz independientes de las Naciones Unidas, los Estados Miembros podrán optar por desplegar conjuntamente una operación de las Naciones Unidas o por enviar oficiales de enlace de las Naciones Unidas a fin de que prosiga la participación de la comunidad internacional. UN وعندما تضطلع البلدان الأفريقية بعمليات لحفظ السلام خارج نطاق الأمم المتحدة، قد ترغب الدول الأعضاء في الاشتراك مع الأمم المتحدة في نشر العملية؛ أو في إيفاد ضباط اتصال تابعين للأمم المتحدة، كوسيلة للإبقاء على التزام المجتمع الدولي.
    Algunos integrantes de la misión señalaron que había un elemento económico importante en la participación de la comunidad internacional en la República Democrática del Congo. UN 18 - وأوضح أعضاء البعثة أن ثمة عنصرا اقتصاديا هاما يكمن في تدخل المجتمع الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Gobierno está preparando medidas políticas apropiadas a ese respecto, pero la participación de la comunidad internacional es esencial para que sus esfuerzos y los del pueblo de Lesotho tengan éxito. UN وتنكب الحكومة حاليا على إعداد تدابير سياسية مناسبة في هذا الصدد، بيد أن اشتراك المجتمع الدولي فيها أمر أساسي حتى تؤتي جهود حكومة ليسوتو وشعبها أكلها.
    La Misión seguirá adaptando sus estructuras a medida que se traspasan nuevas competencias a las instituciones locales de gobierno autónomo, en previsión de la futura participación de la comunidad internacional en Kosovo y a modo de preparación para la aplicación de una posible solución política. UN 6 - وستواصل البعثة تكييف هياكلها الأساسية بالتزامن مع نقل المزيد من الاختصاصات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المحلية، توطئة للمشاركة الدولية مستقبلا في كوسوفو واستعدادا لتنفيذ تسوية سياسية في نهاية المطاف.
    La participación de la comunidad internacional, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la lucha contra la exclusión social es también un signo alentador. UN ومن العلامات المشجعة أيضا إشراك المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مكافحة اﻹقصاء الاجتماعي.
    No obstante, también es indispensable una verdadera participación de la comunidad internacional en este proceso. UN ومع ذلك، فإن المشاركة الدولية القوية مهمة أيضا.
    También celebramos la participación de la comunidad internacional en Rwanda, que, aunque desafortunadamente no pudo prevenir un desastre humanitario a una escala indescriptible, al menos ha detenido la espiral de muerte y anarquía. UN ونرحب أيضا بمشاركة المجتمع الدولي في رواندا، التي وإن لم تمنع لﻷسف مأساة إنسانية على نطاق يتجاوز الوصف، فقد أوقفت على اﻷقل التصاعد في فقدان اﻷرواح وتفشي الفوضى.
    Mientras algunos de esos dirigentes destacaron la necesidad de una mayor participación de la comunidad internacional en Liberia, otros parecían más decididos, al menos a corto plazo, a seguir siendo ellos mismos los que trataran de encontrar una solución al problema de Liberia. UN وفي حين أن بعض هؤلاء الزعماء أكدوا على ضرورة أن يشارك المجتمع الدولي مشاركة أكبر في ليبريا، بدا أن زعماء آخرين كانوا أكثر تصميما، على اﻷقل في المدى القصير، على مواصلة بحثهم عن حل للمشكلة الليبرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد