Ello abarcaría el fomento de la creación de bases de datos y la difusión de conocimientos e información, así como el aumento de la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وسيشمل هذا تعزيز تطوير قواعد بيانات ونشر المعارف والمعلومات وزيادة مشاركة السكان في عملية صنع القرار. |
La participación de la población en el proceso se ha limitado a las opiniones de los diputados o de los miembros de las asambleas que representan a las poblaciones interesadas. | UN | اقتصرت مشاركة السكان في العملية على رأي النواب أو أعضاء الجمعيات الممثلة للسكان المعنيين. |
La ley constituye un importante instrumento para aumentar la participación de la población en los asuntos públicos, combatir la corrupción y exigir responsabilidades al gobierno. | UN | ويمثل هذا القانون قناة هامة لزيادة المشاركة الشعبية في الشؤون العامة، وأداة قوية أيضاً يمكن أن تستخدَم لمكافحة الفساد ومساءلة الحكومة. |
También se estimulará la participación de la población en el autocuidado de la salud, ya que el conjunto de acciones incluye actividades de información y promoción de estilos de vida saludables. | UN | وسيبذَل جهد لحفز المشاركة العامة في عملية الرعاية الذاتية من خلال أنشطة تركِّز على توفير المعلومات الملائمة وترويج أساليب الحياة الصحية. |
El papel de las organizaciones no gubernamentales ha sido importante en la tarea de aumentar la participación de la población en la labor sobre el terreno o a nivel de proyecto. | UN | وكان دور المنظمات غير الحكومية ملحوظا في تعزيز المشاركة الشعبية على المستوى الميداني أو مستوى المشاريع. |
Su Majestad el Rey Mswati III siempre ha defendido a su pueblo y apoya plenamente la idea de la participación de la población en la consolidación de la economía. | UN | ويدعم جلالة الملك مسواتي الثالث دائما شعبه ويساند تماما فكرة مشاركة الشعب في بناء الاقتصاد. |
Esta estructura, fruto de prolongadas negociaciones, es un paso importante hacia la participación de la población en el gobierno provisional de la provincia. | UN | ويعد هذا الهيكل، الذي جاء نتيجة لمفاوضات طويلة، خطوة مهمة نحو إشراك السكان في اﻹدارة المؤقتة لﻹقليم. |
Como se puede observar la política para incentivar la participación de la población en la cultura y el deporte contiene igualdad de oportunidades tanto para mujeres como para hombres. | UN | وتنطوي سياسة حفز مشاركة السكان في الثقافة والرياضة، كما هو ملاحظ، على تساوي الفرص للنساء والرجال على السواء. |
Se han elaborado programas de gestión comunitaria para potenciar la participación de la población en la protección de los recursos naturales. | UN | وقد تم الأخذ ببرامج تديرها المجتمعات المحلية لتعزيز مشاركة السكان في حماية الموارد الطبيعية. |
Este componente abarca la participación de la población en las actividades preventivas en materia de salud y medio ambiente, inversiones comunitarias y organización de salas de hospital. | UN | يشمل هذا الشق مشاركة السكان في الأنشطة الوقائية في مجالا الصحة والبيئة، والاستثمار المجتمعي، وتنظيم قاعات المستشفيات. |
El Estado lo puso en marcha para aumentar la participación de la población en el desarrollo económico. | UN | وقد وضعت الدولة هذا المشروع للمساعدة على زيادة مشاركة السكان في التنمية الاقتصادية. |
- La necesidad de una más amplia participación de la población en todos los niveles de adopción de decisiones, a fin de garantizar la efectividad de tal enfoque; | UN | - ضرورة توسيع مشاركة السكان في كل مستويات صنع القرار، بغية ضمان فعالية هذا النهج؛ |
Se ha hecho hincapié en la participación de la población en el proceso. | UN | وهناك تشديد على المشاركة الشعبية في عملية الاستعراض. |
La participación de la población en la reflexión sobre el desarrollo requiere diversos niveles de acciones y funciones por parte de los medios, incluso a nivel comunitario o en las bases. | UN | وتتطلب المشاركة الشعبية في الخطاب الإنمائي مستويات مختلفة من العمليات والمهام الإعلامية، بما في ذلك على المستويين المحلي والشعبي. |
La participación de la población en el ámbito de la silvicultura puede definirse como las diversas formas de intervención directa de la población en que las personas, bien a título individual o en grupos organizados, pueden intercambiar información, expresar sus opiniones e intereses y tener la posibilidad de influir en las decisiones o las consecuencias de las cuestiones específicas relacionadas con la silvicultura. | UN | 31 - ويمكن تعريف مفهوم المشاركة العامة في الحراجة باعتبارها أشكالا مختلفة من المشاركة العامة المباشرة حيث يمكن للأشخاص، بصورة فردية أو عن طريق جماعات منظمة، تبادل المعلومات، والتعبير عن آرائهم والإفصاح عن مصالحهم، وأن تتوفر لهم إمكانية التأثير على القرارات أو نتائج القضايا الحرجية المحددة. |
La participación de la población en este ámbito es un proceso que incluye los intereses de todas las partes, es voluntario, puede complementar los requisitos jurídicos, es justo y transparente para todos los participantes, se basa en la buena fe de los participantes y no garantiza, ni determina de antemano, cuáles serán los resultados5. | UN | وتعتبر المشاركة العامة في الحراجة عملية شاملة، فيما يتعلق بالمصالح؛ وطوعية، فيما يتعلق بالمشاركة؛ ويمكن أن تكون تكميلية للمتطلبات القانونية؛ وهي عملية عادلة وشفافة بالنسبة لجميع المشاركين؛ وتقوم على أكتاف مشاركين يعملون بحسن نية؛ وهي لا تضمن - أو تحدد مسبقا - ما ستكون عليه النتائج(5). |
181. Para lograr la participación de la población en todos los niveles es indispensable una sociedad civil vigorosa, componente esencial para el éxito de toda estrategia de desarrollo. | UN | ١٨١ - وإن وجود مجتمع مدني قوي أمر لا غنى عنه في المشاركة الشعبية على جميع المستويات وعنصر أساسي في أي استراتيجية إنمائية ناجحة. |
Una recomendación clave de mi último informe fue que se garantizara la participación de la población en los esfuerzos de establecimiento y consolidación de la paz. | UN | وتمثلت توصية رئيسية تضمنها تقريري الأخير في ضمان مشاركة الشعب في جهود صنع السلام وبناء السلام. |
Puso de relieve la necesidad de introducir cambios en la Constitución mediante la celebración de consultas y la participación de la población en un debate nacional. | UN | وركز الوفد على الحاجة إلى إدخال تعديلات دستورية من خلال التشاور عن طريق إشراك السكان في النقاش على الصعيد الوطني. |
iii) Promover la participación de la población en la recogida, el reciclado y la eliminación de desechos; | UN | ' ٣ ' تنشيط مشاركة الجمهور في جمع النفايات وإعادة تدويرها والتخلص منها. |
En segundo lugar, deben crearse mecanismos para facilitar la participación de la población en los procesos de adopción de decisiones en materia de gestión de recursos. | UN | وثانيا: ينبغي إيجاد آليات لتيسير مشاركة الناس في عمليات صنع القرارات المتصلة بإدارة الموارد. |
La presente evaluación a fondo abarca actividades relativas a la participación de la población en el desarrollo, la integración social y el bienestar social, la juventud, las personas de edad y las personas con discapacidades. | UN | يتضمن هذا التقرير المتعمق اﻷنشطة المتعلقة بمشاركة السكان في التنمية، وأنشطة اﻹدماج الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والشباب والشيخوخة والمعوقين. |
Observando que el Gobierno del Territorio ha tomado medidas para ejecutar su programa de contratación de personal local a fin de promover la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones en las Islas Caimán, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها حكومة الإقليم لتنفيذ برنامجها المتعلق بإضفاء الطابع المحلي على الحكومة، وهو البرنامج الذي تضطلع به عملا على زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان، |
Pidieron asimismo información sobre la participación de la población en el sistema político moderno y sobre la situación de los refugiados asentados en los campamentos de asentamiento de Dukwe. | UN | كما طلبوا معلومات عن اشتراك الشعب في النظام السياسي العصري وعن حالة اللاجئين المستوطنين في مخيمات الاستيطان في دوكوي. |
:: Buscar la colaboración y participación de la población en todos los niveles, desde las personas que se ocupan de la restauración de los bosques sobre el terreno hasta las organizaciones internacionales y los procesos normativos relacionados con los bosques; | UN | وتشمل هذه العوامل ما يلي: ■ الوصول إلى الناس على جميع المستويات، من الممارسين على أرض الواقع إلى المنظمات الدولية وعمليات وضع السياسات المتعلقة بالغابات، وإشراكهم |
La Iniciativa de Bamako promueve la descentralización y la participación de la población en el control, la gestión y la financiación de los servicios sanitarios esenciales. | UN | وتشجع مبادرة باماكو اﻷخذ باللامركزية واشتراك السكان في مراقبة وادارة وتمويل الخدمات الصحية اﻷساسية. |