Para la articulación, la aplicación y el seguimiento de dichas leyes y políticas se debe contar con la participación de las minorías. | UN | ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها. |
Para la articulación, la aplicación y el seguimiento de dichas leyes y políticas se debe contar con la participación de las minorías. | UN | ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها. |
Contribuir a una mayor participación de las minorías en la administración de justicia sigue siendo una prioridad del ACNUDH. | UN | لذلك، فإن الإسهام في زيادة مشاركة الأقليات في إقامة العدل لا يزال يحظى بالأولوية لدى المفوضية. |
Por otra parte, la policía había aceptado el concepto de policía comunitaria, con lo que se favorecía la participación de las minorías nacionales en la policía. | UN | ووافقت الشرطة على فكرة إشراك أفراد المجتمعات المحلية في مهام حفظ الأمن؛ وبذلك زادت نسبة مشاركة أفراد الأقليات القومية في قوات الشرطة. |
Se hizo hincapié en la urgente necesidad de que se establecieran mecanismos para facilitar la participación de las minorías en la formulación, supervisión y evaluación de estrategias para lograr esos objetivos. | UN | وكان هناك تأكيد على أنه يلزم بصفة عاجلة إنشاء آليات لتمكين الأقليات من المشاركة في وضع استراتيجيات ترمي إلى تحقيق تلك الأهداف، ورصدها وتقييمها. |
participación de las minorías nacionales en los procesos de adopción de decisiones | UN | مشاركة الأقليات القومية في عمليات صنع القرارات |
El Comité observa que no se desglosan suficientemente los datos sobre la participación de las minorías en el desarrollo económico y social del país. | UN | وتلاحظ انعدام المعلومات المصنفة والمفصَّلة الكافية عن مشاركة الأقليات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
Las gestiones de la UNMIK para aumentar la participación de las minorías en las estructuras penitenciarias y judiciales han ocasionado aumentos apreciables de la matrícula de minorías en el Servicio Penitenciario de Kosovo. | UN | وبفضل جهود البعثة الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات في نظام السجون والقضاء، زاد التحاق الأقليات بمصلحة السجون بكوسوفو. |
El Grupo de Trabajo continuó su debate sobre el importante tema de la autonomía y la integración, incluida la participación de las minorías en la vida pública. | UN | وواصل الفريق العامل موضوع المناقشة الرئيسي بشأن الحكم الذاتي والاندماج، بما في ذلك مشاركة الأقليات في الحياة العامة. |
El debate se inició con el tema de la participación de las minorías en el desarrollo. | UN | واستُهلّت المناقشة بموضوع مشاركة الأقليات في التنمية. |
Cumplimiento sin condiciones del mandato del Cuerpo de Protección de Kosovo, incluida la participación de las minorías | UN | الامتثال غير المشروط لولاية قوة حماية كوسوفو، بما في ذلك مشاركة الأقليات |
El Comité invita al Estado Parte a que facilite la participación de las minorías étnicas en la elaboración de las políticas culturales y educacionales. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية. |
:: Supervisión e intervención para aumentar la participación de las minorías a fin de garantizar su representación apropiada en las estructuras de Kosovo | UN | :: رصد مشاركة الأقليات بغرض ضمان تمثيلها بالقدر المناسب في هياكل كوسوفو والتدخل لزيادة تلك المشاركة |
Se aplican medidas de discriminación positiva para fomentar la participación de las minorías en las elecciones locales. | UN | ووضعت تدابير حقيقية لمناهضة التمييز بغية زيادة مشاركة الأقليات في الانتخابات على المستوى المحلي. |
Sírvase mostrar la participación de las minorías raciales. | UN | ويرجى أن تبرز في هذه المعلومات مشاركة الأقليات العرقية. |
No se cuenta con información sobre la participación de las minorías raciales. | UN | ولا توجد معلومات عن مشاركة الأقليات العرقية. |
Sírvanse mostrar la participación de las minorías raciales. | UN | يرجى في هذه المعلومات إبراز مشاركة الأقليات العرقية. |
Supervisión e intervención para aumentar la participación de las minorías a fin de garantizar su representación apropiada en las estructuras de Kosovo | UN | رصد مشاركة الأقليات بغرض ضمان تمثيلها بالقدر المناسب في هياكل كوسوفو والتدخل لزيادة تلك المشاركة |
participación de las minorías en la vida pública y política | UN | مشاركة أفراد الأقليات في الحياة العامة وفي الحياة السياسية |
11. Las estrategias encaminadas a posibilitar la participación de las minorías en la vida económica deben tener en cuenta las diversas situaciones, identidades e intereses de los grupos minoritarios. | UN | 11- والاستراتيجيات الرامية إلى تمكين الأقليات من المشاركة في الحياة الاقتصادية ينبغي أن تراعي تنوع حالات وهويات ومصالح جماعات الأقليات. |
Otro objetivo del Ministerio de Cultura y de Protección de los Monumentos ha sido la promoción de la participación de las minorías nacionales en eventos culturales. | UN | وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية. |
Una posibilidad sería establecer un grupo de trabajo nacional, con participación de las minorías, encargado de examinar e idear estrategias para mejorar las oportunidades de empleo y creación de empresas de las minorías. | UN | وينبغي للحكومات أيضاً أن تنظر في إنشاء فرقة عمل وطنية تشارك فيها الأقليات لاستعراض ووضع استراتيجيات من أجل تحسين فرص الأقليات في العمل وإقامة المشاريع. |
IV. OPORTUNIDADES DE participación de las minorías EN LA LABOR DE LAS NACIONES UNIDADES Y OPORTUNIDADES PARA QUE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS ESTADOS MIEMBROS ADOPTEN MEDIDAS A FIN | UN | رابعاً - الفرص السانحة لمشاركة الأقليات في عمل الأمم المتحدة والفرص المتاحة للأمم المتحدة وللدول الأعضاء للعمل على حماية الأقليات 19-31 6 |
No obstante los importantes avances, para el Estado colombiano continúa en desarrollo el proceso de garantizar a plenitud la participación de las minorías étnicas en las decisiones que les afecta. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، ترى الحكومة الكولومبية أن العملية الهادفة إلى ضمان اشتراك الأقليات الإثنية اشتراكاً كاملاً في القرارات التي تعنيها لم تكتمل. |
Además, las Naciones Unidas deberían fortalecer sus órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y ampliar los cauces de participación de las minorías y las organizaciones no gubernamentales en los procesos de supervisión de los tratados. | UN | وعلى منظومة الأمم المتحدة العمل على تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان التابعة لها وعلى توسيع سبل إشراك الأقليات والمنظمات غير الحكومية في عمليات الرصد. |
A este último respecto, el Relator Especial considera que la verdadera participación de las minorías en las instituciones políticas es esencial para prevenir y disipar tensiones que puedan dar lugar a situaciones de conflicto en una sociedad. | UN | وبالنسبة لهذه النقطة الأخيرة بالذات، يرى المقرر الخاص أن مشاركة الأقليات مشاركة ذات مغزى في المؤسسات السياسية أمر أساسي لمنع وإطفاء فتيل التوترات التي قد تفضي إلى حالات النزاع داخل المجتمع. |
Esas soluciones pueden contemplarse como distintas formas de reparto del poder que también garanticen la participación de las minorías en la política. | UN | ويمكن النظر إلى هذه الترتيبات على أنها أشكال مختلفة لتقاسم السلطة، تضمن إلى جانب ذلك مشاركة الأقليّات في الحياة السياسية. |