Ha mejorado la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad que ha hecho un esfuerzo consciente para ampliar la participación de los Estados Miembros en sus debates. | UN | وشهدنا بعض التحسُّن فيما يتعلق بشفافية أعمال المجلس. وبذل جهد واع لتوسيع مجال مشاركة الدول الأعضاء في مناقشاته. |
ii) Aumento de la participación de los Estados Miembros en órganos y procesos relacionados con los océanos y el derecho del mar. | UN | `2 ' زيادة مشاركة الدول الأعضاء في الهيئات والعمليات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
En ese sentido, es esencial la participación de los Estados Miembros en la formulación de las políticas sobre la migración internacional. | UN | وفي هذا الخصوص، تعد مشاركة الدول الأعضاء في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية أمراً جوهريا. |
Esperamos con interés la participación de los Estados Miembros en los planes futuros, entre los que se incluye la ampliación de los mandatos de los Representantes Residentes. | UN | ونتطلع إلى إشراك الدول الأعضاء في الخطط التي توضع مستقبلا، بما في ذلك توسيع ولايات الممثلين المقيمين. |
Observando el aumento de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo, que exige la participación de los Estados Miembros en diversas actividades, el Comité Especial considera fundamental que las Naciones Unidas puedan mantener con eficacia la paz y la seguridad internacionales. | UN | 31 - إن اللجنة الخاصة، إذ تلاحظ الطفرة الراهنة في الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام في بقاع شتى من العالم، والتي تتطلب من الدول الأعضاء المشاركة في مختلف الأنشطة، لترى أنه مما لا غنى عنه أن تكون الأمم المتحدة قادرة بفعالية على صون السلم والأمن الدوليين. |
participación de los Estados Miembros en la financiación de los gastos | UN | اقتسام الدول الأعضاء للتكاليف |
La ampliación de la participación de los Estados Miembros en la Corte Penal Internacional será otro reto en la esfera de la justicia internacional. | UN | وسيمثل توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في المحكمة الجنائية الدولية تحديا آخر في مجال العدالة الدولية. |
Relación de participación de los Estados Miembros en el departamento/oficina en el tercer ciclo del PARH: x/y = % | UN | نسبة مشاركة الدول الأعضاء في الدورة الثالثة لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية: س/ص = نسبة مئوية |
ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de tratados internacionales | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de tratados internacionales | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el régimen de tratados internacionales | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
Segundo, se ha dicho en varias ocasiones que convendría ampliar la participación de los Estados Miembros en la definición de la política de lucha contra el terrorismo de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، جرى التأكيد المتكرر على الحاجة إلى توسيع مشاركة الدول الأعضاء في وضع سياسات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de tratados internacionales | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
ii) Aumento de la participación de los Estados Miembros en el marco de los tratados internacionales | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de los tratados internacionales | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
Los participantes instaron a la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación a garantizar la participación de los Estados Miembros en la formulación de sus recomendaciones. | UN | وحثّ المشاركون مجلس الرؤساء التنفيذيين على كفالة إشراك الدول الأعضاء في وضع التوصيات. |
3. Reafirma también que en el esbozo del presupuesto deben indicarse con un grado mayor de previsibilidad los recursos necesarios para el bienio siguiente y debe promoverse una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario, a fin de facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر المزيد من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية ومن ثم تيسير أكبر قدر ممكن من الاتفاق بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
Observando el aumento de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo, que exige la participación de los Estados Miembros en diversas actividades, el Comité Especial considera fundamental que las Naciones Unidas puedan mantener con eficacia la paz y la seguridad internacionales. | UN | 31 - إن اللجنة الخاصة، إذ تلاحظ الطفرة الراهنة في الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام في بقاع شتى من العالم، والتي تتطلب من الدول الأعضاء المشاركة في مختلف الأنشطة، لترى أنه مما لا غنى عنه أن تكون الأمم المتحدة قادرة بفعالية على صون السلم والأمن الدوليين. |
participación de los Estados Miembros en la financiación de los gastos | UN | اقتسام الدول الأعضاء للتكاليف |
Filipinas ha suscrito la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y saluda la participación de los Estados Miembros en ese importante instrumento. | UN | كما أن الفلبين وقعت على اتفاقية حقوق المعوقين، وهى ترحب بمشاركة الدول الأعضاء في هذا الصك الهام. |
participación de los Estados Miembros en el Fondo | UN | أنصبة الدول اﻷعضاء في الصندوق |
Continuación de la labor del Grupo de trabajo del Consejo sobre el examen, la gestión y la notificación de riesgos, como foro para la participación de los Estados Miembros en el proceso de gestión del riesgo y, en particular, en lo tocante a los riesgos relacionados con la situación y la eficacia de la organización. | UN | استمرار دور الفريق العامل التابع للمجلس والمعني باستعراض المخاطر وإدارتها والإبلاغ عنها، باعتباره منبراً تقدم من خلاله الدول الأعضاء مساهماتها في عملية إدارة المخاطر، وبخاصة فيما يتعلق بالمخاطر المرتبطة بوضع المنظمات وفعاليتها. |
Además de fomentar la capacidad de los nuevos fiscales que se ocupan del decomiso de activos, el programa promueve la cooperación institucional y pone de relieve la participación de los Estados Miembros en el desarrollo regional. | UN | وبالإضافة إلى بناء قدرات أعضاء النيابة العامة الجدد المعنيين بمصادرة الموجودات، يعزّز البرنامج التعاون بين الوكالات ويسلط الضوء على مساهمة الدول الأعضاء في التنمية الإقليمية. |
Se pidió al Secretario General que presentara información, en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea, sobre la participación de los Estados Miembros en el Fondo. | UN | وقد طلب الى اﻷمين العام أن يقدم معلومات في الدورة الحادية والخمسين عن حصص الدول اﻷعضاء في الصندوق. |
Actualmente la insuficiencia más grave del Registro es la reducida participación de los Estados Miembros en su primer año de funcionamiento. | UN | وأهم جوانب الضعف التي يواجهها السجل في الوقت الراهن هو محدودية اشتراك الدول اﻷعضاء في السنة اﻷولى من تشغيله. |
La resolución brindaba al ONU-Hábitat los medios para recabar la participación de los Estados Miembros en uno de los aspectos principales del Programa de Hábitat, a saber, la prestación de apoyo a las actividades destinadas a fortalecer la función de vanguardia de las autoridades locales en la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | لقد أعطى القرار موئل الأمم المتحدة وسيلة لإشراك الدول الأعضاء في أحد الجوانب الرئيسية من جدول أعمال الموئل - ألا وهو دعم الجهود المبذولة لتعزيز الدور القيادي للسلطات المحلية في تنفيذ جدول الأعمال. |
Por consiguiente, todas las delegaciones deben conocer los beneficios reales que el proceso de planificación y presupuestación entraña, no sólo desde el punto de vista de la propia Organización, sino también desde el de la participación de los Estados Miembros en todas las fases. | UN | وأضافت أنه ينبغي لهذا تنبيه الوفود إلى المزايا الحقيقية التي تترتب على عملية التخطيط والميزنة، لا بالنسبة للمنظمة نفسها فحسب، بل أيضا بالنسبة لمشاركة الدول الأعضاء في كل مرحلة. |