ويكيبيديا

    "participación de los hombres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة الرجال
        
    • مشاركة الرجل
        
    • مشاركة الذكور
        
    • إشراك الرجال
        
    • اشتراك الذكور
        
    • إشراك الرجل
        
    • الرجل من اشتراكه
        
    • لإشراك الرجال
        
    • بمشاركة الرجال
        
    • وإشراك الرجال
        
    • دور الرجال
        
    • بإشراك الرجال
        
    • الرجال بوصفهم شركاء
        
    • الرجل وإشراكه
        
    • اشتراك الرجال
        
    La participación de los hombres entre los dirigentes es sintomática, pues la organización está integrada casi exclusivamente por mujeres. UN وإن مشاركة الرجال في القيادة ظاهرة غير اعتيادية بما أن المنظمة تتألف حصريا تقريبا من النساء؛
    La participación de los hombres y los adolescentes es una creciente esfera de interés para todas las organizaciones asociadas. UN وأصبحت مشاركة الرجال والمراهقين تشكل أيضا مجالا تركز عليه بصورة متزايدة جميع المنظمات الشريكة.
    En este sentido, la representante destacó la necesidad de aumentar la participación de los hombres en las iniciativas de igualdad. UN وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة.
    En este sentido, la representante destacó la necesidad de aumentar la participación de los hombres en las iniciativas de igualdad. UN وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة.
    Por el contrario, la participación de los hombres en el movimiento de las asociaciones tiende a permanecer estable durante toda su vida. UN وعلى العكس من ذلك، تميل مشاركة الذكور في حركة الرابطات إلى الثبات على مدار حياتهم.
    Los métodos para lograr la participación de los hombres deben tener en cuenta las necesidades de éstos y motivarlos para que cambien sus actitudes y su comportamiento. UN ويجب أن تتفهم النهج الرامية إلى إشراك الرجال احتياجاتهم وتأخذها في الاعتبار وتحفزهم على تغيير مواقفهم وسلوكهم.
    Aparentemente el grado de participación de los hombres dependería, en gran medida, del interés comercial de la actividad desarrollada en la explotación. UN ويبدو أن درجة مشاركة الرجال تتوقف، إلى حد بعيد، على المصلحة التجارية للنشاط الممارس على المساحات الزراعية.
    Al comienzo del nuevo siglo, la participación de los hombres y las mujeres en la economía de Uzbekistán se cifraba en el 44% y el 56%, respectivamente. UN وكانت مشاركة الرجال والنساء في اقتصاد أوزبكستان في مطلع القرن الجديد 44 في المائة و 56 في المائة على الترتيب.
    A medida que se incrementa la edad de las personas que buscan empleo, aumenta la participación de los hombres. UN وبازدياد عمر الأشخاص الذين يبحثون عن عمل، تزداد مشاركة الرجال.
    En la vida política, la sociedad ha respaldado tradicionalmente la participación de los hombres en el gobierno y la política y ha mantenido su condición de encargados de adoptar decisiones. UN وفي الحياة السياسية، يؤيد المجتمع تقليدياً مشاركة الرجال في الحكم والسياسة ويحافظ على وضعهم كصانعي قرار.
    La participación de los hombres en la planificación de la familia ha sido una manifestación alentadora con miras a mejorar sus actitudes respecto de temas de salud reproductiva. UN وتعد مشاركة الرجال في تنظيـم الأسرة علامة مشجعة بغية تحسين مواقفهـم بشأن قضايا الصحة الإنجابية.
    Esa falta de participación de los hombres será el origen de actitudes misóginas en relación con el trabajo de las mujeres. UN وأدى عدم مشاركة الرجل إلى ظهور مواقف معادية لﻷنثى فيما يتعلق بعمل المرأة.
    En quinto lugar, la participación de los hombres en la planificación de la familia todavía requiere muchas mejoras. UN وخامسا، لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى تحسين مشاركة الرجل في تنظيم الأسرة.
    La igualdad debía integrarse en la sociedad. No era exclusivamente una cuestión de derecho de la mujer sino una cuestión de igualdad social que exigía la implicación y participación de los hombres. UN وأكدت وجوب مراعاة المساواة في جميع مجالات الحياة، وأنها ليست حصراً قضية من قضايا حقوق المرأة، وإنما هي قضية مساواة تهم المجتمع بأسره وتستوجب مشاركة الرجل ومساهمته.
    En muchos países, se ha incrementado la participación de los hombres en los servicios de salud reproductiva. UN وزادت مشاركة الذكور في خدمات الصحة التناسلية في بلدان كثيرة.
    En ese período de cinco años, la participación de los hombres en el uso de métodos de planificación familiar permaneció constante en torno al 34%; UN وفي فترة الخمس سنوات ظلت مشاركة الذكور في استعمال وسائل منع الحمل دون تغيير عند نسبة 34 في المائة تقريبا؛
    Las intervenciones encaminadas a potenciar a la mujer tienen que combinarse con esfuerzos para lograr la participación de los hombres. UN وينبغي الجمع بين التدخلات الرامية إلى تمكين المرأة وبين الجهود الرامية إلى إشراك الرجال.
    participación de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad de género UN إشراك الرجال والبنين في تعزيز المساواة بين الجنسين
    Los agentes humanitarios están impartiendo capacitación sobre el mecanismo de derivación y la importancia de la participación de los hombres en materia de prevención y respuesta a la violencia basada en el género. UN ويوفر العاملون في المجال الإنساني التدريب بشأن مسار الإحالة، وأهمية اشتراك الذكور في منع العنف الجنساني ومواجهته.
    Práctica eficaz para lograr la participación de los hombres en UN الممارسة الفعالة في إشراك الرجل في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين
    Entre 1987 y 1990, la participación de los hombres en el cuidado de los niños aumentó en 10 puntos porcentuales en la República de Corea, mientras que en el Japón entre 1986 y 1991, lo hizo en 5 puntos porcentuales6. UN وزاد الرجل من اشتراكه في أنشطة رعايــة اﻷطفــال ﺑ ١٠ في المائة في جمهورية كوريا بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٠، وﺑ ٥ في المائة في اليابان بين عامي ١٩٩١ و١٩٩٦)٦(.
    También es posible conseguir una mayor participación de los hombres en la protección de los niños. UN وثمة إمكانية أيضا لإشراك الرجال على نحو أكبر في حماية الأطفال.
    La situación está mejorando con respecto a la participación de los hombres en la crianza de los hijos, pero está resultando más difícil convencerlos de que se ocupen de las tareas domésticas. UN وقالت إن الحالة تتجه نحو التحسن فيما يتعلق بمشاركة الرجال في رعاية الأطفال ولكنها تبدو أكثر صعوبة عند محاولة إقناعهم بالقيام بالعمل المنزلي.
    La participación de los hombres u otros familiares masculinos en las actividades de las microempresas desempeñó un papel decisivo para el éxito del programa. UN وإشراك الرجال أو أعضاء الأسرة الذكور في أنشطة المؤسسات الصغيرة كان له دور حاسم في نجاح البرنامج.
    En respuesta a estas tendencias, varios países, particularmente europeos, han adoptado nuevas políticas favorables a los padres, como las licencias por paternidad y los horarios de trabajo flexibles, que facilitan la mayor participación de los hombres en las tareas de asistencia. UN وأمام هذه الاتجاهات، اعتمدت في عدة بلدان، وبخاصة في أوروبا، سياسات جديدة ' ' تراعي اعتبارات الآباء`` من قبيل إجازة الأبوة القانونية وترتيبات العمل المرنة، بما ييسر زيادة دور الرجال في تقديم الرعاية.
    Muchas entidades están promoviendo la participación de los hombres y los muchachos para intensificar la prevención. UN وتقوم جهات فاعلة عديدة، بصورة متزايدة، بإشراك الرجال والفتيان سعيا إلى تعزيز الوقاية.
    La participación de los hombres seguía siendo difícil y era preciso realizar todavía una labor considerable para que los hombres tuvieran una mayor función como copartícipes responsables. UN ولا يزال حمل الذكور على المشاركة مهمة صعبة، كما أن هناك حاجة إلى القيام بقدر كبير من العمل لزيادة الدور الذي يقوم به الرجال بوصفهم شركاء مسؤولين.
    Instrumento para el empoderamiento y la participación de los hombres para poner fin a los matrimonios forzados precoces y a la venta de esposas UN برنامج لتمكين الرجل وإشراكه من أجل القضاء على الزواج المبكر أو القسري وبيع الزوجات
    Sin embargo, a pesar de esas medidas, la participación de los hombres nunca ha superado el 30%. UN غير أنه على الرغم من هذه التدابير، لم يتجاوز اشتراك الرجال أبدا معدل 30 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد