Concretamente, la participación de los representantes de jóvenes y niños tiene las metas siguientes: | UN | وتتمثل أهداف مشاركة ممثلي الشباب والأطفال، على وجه التحديد، في ما يلي: |
El problema más grave sigue siendo la financiación de la participación de los representantes de los grupos principales en esas actividades. | UN | كما يظل تمويل مشاركة ممثلي الفئات الرئيسية في هذه العمليات هو أكثر المشكلات حدة على اﻹطلاق. |
vi) Los participantes destacaron también la importancia de la participación de los representantes de los territorios no autónomos en las deliberaciones del Comité Especial. | UN | ' ٦ ' أكد المشتركون أيضا أهمية مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مداولات اللجنة الخاصة. |
La evolución registrada en algunos territorios ofrece al Comité y a las Potencias administradoras una oportunidad única de elaborar planes de descolonización de manera individualizada, con la participación de los representantes de los territorios no autónomos. | UN | فالتطورات التي شهدتها بعض الأقاليم تتيح للجنة والدول القائمة بالإدارة فرصة منقطعة النظير لوضع خطط لإنهاء الاستعمار، على أساس حالة كل إقليم على حدة، بمشاركة ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Debe velarse por la participación de los representantes de todos los Estados en las conferencias regionales y en los actos conmemorativos. | UN | ويتعين كفالة مشاركة ممثلي جميع الدول في الاحتفالات اﻹقليمية والرسمية. |
La ley también preveía la participación de los representantes de los pueblos indígenas en los procesos de decisión. | UN | كما يكفل القانون مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في عملية اتخاذ القرار. |
participación de los representantes de la sociedad civil y del sector empresarial en las audiencias | UN | مشاركة ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في جلسات الاستماع |
Por otra parte, hay que recordar la importancia de mantener un debate abierto sobre la forma de financiar la participación de los representantes de países en desarrollo. | UN | ومن المهم أيضاً ترويج حوار مفتوح بشأن طرق تمويل مشاركة ممثلي الدول النامية. |
Me complace especialmente que el Grupo haya propuesto varias medidas concretas para ampliar la participación de los representantes de la sociedad civil de los países en desarrollo. | UN | ويسرني بالذات أن الفريق اقترح عددا من التدابير الملموسة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية. |
Se analizaron las maneras de fomentar una mayor participación de los representantes de los organismos especializados en los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | ونوقشت سبل تشجيع زيادة مشاركة ممثلي الوكالات المتخصصة في دورات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
La participación de los representantes de las Forces Nouvelles se limitaba a las labores de la Comisión al nivel nacional. | UN | وتنحصر مشاركة ممثلي القوات الجديدة في عمل اللجنة على المستوى الوطني. |
i. participación de los representantes de las comunidades en reuniones de los comités de desarrollo rural | UN | ' 1` مشاركة ممثلي المجتمعات المحليـة في اجتماعات لجان التنمية الريفية؟ |
Por otro lado, el Movimiento indicó que un fondo de contribuciones voluntarias facilitaría la participación de los representantes de las minorías, especialmente los que no proceden de Europa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قالت إن صندوقا ممولا من التبرعات سييسر مشاركة ممثلي الأقليات، وبخاصة من يأتون من خارج أوروبا. |
Es necesario incrementar la participación de los representantes de los gobiernos, en estrecha cooperación con la comunidad de donantes. | UN | تلزم زيادة مشاركة ممثلي الحكومات بالتعاون الوثيق مع أوساط المانحين. |
Nos complace haber sido testigos de la amplia participación de los representantes de los países vecinos y otros asociados internacionales en la Conferencia. | UN | وقد سررنا بمشاركة ممثلي البلدان المجاورة والشركاء الدوليين الآخرين على نطاق واسع في المؤتمر. |
Se concebirán y fijarán, con la participación de los representantes de los trabajadores, en función de los imperativos del servicio público, de la producción y del desarrollo y tomando en cuenta las características propias del lugar o de la región en que se encuentre el puesto de trabajo. | UN | ويجري تحديد وتقرير هذه المواعيد بمشاركة ممثلي العمال وفقاً لضرورات الخدمة العامة والانتاج والتنمية مع مراعاة خصائص المكان أو المنطقة التي يوجد فيها مكان العمل. |
Con ese objeto, el Grupo de Trabajo decidió invitar a esos organismos y organizaciones a que asistieran a sus períodos anuales de sesiones, informasen sobre los proyectos pertinentes y garantizasen la aplicación de esos proyectos, de ser posible, con la participación de los representantes de las minorías. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الفريق العامل دعوة هذه المنظمات إلى حضور دوراته السنوية وتقديم تقارير عن المشاريع ذات الصلة وتأمين تنفيذ هذه المشاريع، حيثما أمكن ذلك، بمشاركة ممثلي اﻷقليات. |
participación de los representantes de la CMT en la Subcomisión sobre Prevención de las Discriminaciones y Protección a las Minorías: | UN | اشتراك ممثلي الاتحاد في أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات: |
• La participación de los representantes de la Conferencia Ministerial de la Comunidad de Habla Francesa y del Consejo Permanente de la Comunidad en la labor de la Asamblea Internacional de Parlamentarios de Lengua Francesa y sus comisiones. | UN | ● مشاركة ممثلين عن المؤتمر الوزاري للجماعة الفرانكفونية وعن المجلس الدائم للجماعة الفرانكفونية في أعمال الجمعية الدولية للبرلمانيين الناطقين بالفرنسية ولجانها. |
En tales acontecimientos sería importante lograr un mejor equilibrio respecto de la participación de los representantes de países desarrollados y países en desarrollo, al igual que en las delegaciones de los grupos principales. | UN | وفي تلك اﻷحداث المقبلة، سيكون من اﻷهمية كفالة تحقيق توازن أفضل فيما يتعلق باشتراك ممثلي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي وفود المجموعات الرئيسية. |
La política del Gobierno consiste en obtener la participación de los representantes de los sindicatos y promover los vínculos con dicho sector. | UN | وتتمثل سياسة الحكومة في إشراك ممثلي النقابات العمالية وتعزيز الروابط معهم. |
Las reuniones del CRIC celebradas durante la CP son eficaces en función de los costos por lo que respecta a la participación de los representantes de las Partes países en desarrollo. | UN | كما أن دورات اللجنة في أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف فعالة من حيث تكاليف مشاركة ممثلين من بلدان نامية أطراف. |
participación de los representantes de países en desarrollo | UN | مشاركة الممثلين من البلدان النامية. |