Se establecería un Comité Preparatorio, abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los miembros de organismos especializados. | UN | سيتم إنشاء لجنة تحضيرية تكون عضويتها مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة. |
De conformidad con lo dispuesto en dicha resolución, se ha creado un Comité Preparatorio de la Asamblea General abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, así como a la participación de observadores, para supervisar los preparativos de la Conferencia. | UN | ووفقا ﻷحكام هذا القرار أنشئت لجنة تحضيرية، تابعة للجمعية العامة مفتوحة العضوية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وبمشاركة المراقبين، وذلك لﻹشراف على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
En este sentido, se acordó que, además de las reuniones normales que cada Junta celebre durante el año, se debería celebrar una breve reunión anual abierta a la participación de todos los Estados Miembros de los Fondos y Programas respectivos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتفق على أنه، باﻹضافة الى الجلسات العادية لكل مجلس خلال السنة، سيعد اجتماع سنوي قصير يكون مفتوحا لجميع الدول اﻷعضاء في الصناديق والبرامج المعنية. |
El MEPPA es un mecanismo voluntario abierto a la participación de todos los Estados Miembros de la Unión Africana. | UN | والآلية الأفريقية لاستعراض النظراء آلية طوعية مفتوح باب الانضمام إليها أمام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
El MEPPA es un mecanismo voluntario abierto a la participación de todos los Estados Miembros de la Unión Africana. | UN | والآلية الأفريقية لاستعراض النظراء آلية طوعية مفتوح باب الانضمام إليها أمام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
Decidiría, además, que, en lo sucesivo, el Comité Especial estará abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y que seguirá actuando sobre la base de la práctica del consenso. | UN | كما تقرر أن تكون اللجنة الخاصة، من اﻵن فصاعدا، مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وأن تواصل العمل بالاستناد إلى أسلوب توافق اﻵراء. |
Mi delegación se suma a la idea principal de este proyecto de resolución, que tiene por finalidad establecer un proceso de consultas oficiosas abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ووفدي يتفق مع القصد اﻷساسي من مشروع القرار هذا الذي يتـــوخى إنشـــاء عمليــة استشارية غير رسمية مفتوحــة العضوية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
De hecho, el mismo entendimiento es inherente al propio proyecto de resolución, en virtud del cual se establece un proceso de consultas oficiosas abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أن هذا الفهم نفسه كامن في مشروع القرار ذاته الذي ستنشأ بمقتضاه عملية استشارية غير رسمية مفتوحة العضوية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
La reunión estuvo abierta a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وكانت الدورة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة . |
De conformidad con lo dispuesto en dicha resolución, se ha creado un Comité Preparatorio de la Asamblea General abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, así como a la participación de observadores, para supervisar los preparativos de la Conferencia. | UN | ووفقا ﻷحكام القرار المشار اليه آنفا أنشئت لجنة تحضيرية، تابعة للجمعية العامة مفتوحة العضوية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وبمشاركة المراقبين، وذلك لﻹشراف على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
5. Decide que, en lo sucesivo, el Comité Especial estará abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y que seguirá actuando sobre la base de la práctica del consenso; | UN | ٥ - تقرر أن تكون اللجنة الخاصة، من اﻵن فصاعدا، مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأن تواصل العمل مستندة إلى أسلوب توافق اﻵراء؛ |
La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III), que se celebrará como un período extraordinario de sesiones de la Comisión abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, representará un importante paso en ese sentido. | UN | وأردف يقول إن مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المقترح لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، وعقد دورة استثنائية للجنة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يعتبر خطوة كبرى في هذا الاتجاه. |
a) Los debates del Consejo de Seguridad deberían ser públicos y estar abiertos a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas; | UN | )أ( ينبغي أن يضطلع مجلس اﻷمن بعمله بشكل علني مفتوح لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة؛ |
3. Toma nota de la propuesta del Secretario General de que las futuras conferencias sobre la democracia estén abiertas a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados; | UN | ٣ - تحيط علما بالاقتراح المقدم من اﻷمين العام بأن تكون جميع المؤتمرات المعنية بالديمقراطية مستقبلا مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي ترغب في المشاركة فيها؛ |
Asimismo, decidió abrir el Grupo de Trabajo a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وقررت أيضا أن تفتح الباب أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمشاركة في أعمال الفريق العامل. |
Creó un Comité contra el Terrorismo que se ha transformado en una autoridad gracias al dinamismo de su Presidente, el Embajador Jeremy Greenstock, y a la feliz participación de todos los Estados Miembros de la Organización. | UN | فأنشأ لجنة مكافحة الإرهاب، التي أصبحت لجنة لها سلطتها وذلك بفضل ديناميكية رئيسها، السفير جيرمي غرينستوك، وبفضل المشاركة المبشرة بالنجاح من جميع الدول الأعضاء في المنظمة. |
Teniendo en cuenta también que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y su proceso preparatorio están abiertos a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de los organismos especializados, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وعمليته التحضيرية مفتوحان لمشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة، |
La publicación de un índice de todas las notas beneficiaría a los nuevos miembros del Consejo y facilitaría la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | والواقع أن إصدار فهرس بجميع المذكرات أمر سيفيد منه أعضاء المجلس الجدد، وسيُيَسِر مشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في عمل مجلس الأمن. |
Dado que el Registro es una medida de fomento de la confianza, debemos construir la confianza, literalmente, mediante la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبالنظر إلى أن السجل يشكل تدبيرا لبناء الثقة، يجب أن نبني الثقة فعلا عبر المساهمة المتواصلة من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
El Comité también decidió abrir el Grupo de Trabajo a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تفتح باب الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 50/52 de la Asamblea General, de 11 de diciembre de 1995, el Comité Especial estuvo abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 2 - وعملا بالفقـرة 5 من قرار الجمعية العامة 50/52 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، فإن اللجنة الخاصة مفتوحة العضوية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |