El PNUD está elaborando instrumentos e incentivos para alentar y supervisar la participación del personal en las prácticas. | UN | ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على وضع صكوك وحوافز لتشجيع ورصد مشاركة الموظفين في هذه الممارسات. |
La participación del personal en este proceso es vital, por cuanto las reformas no serán útiles a menos que el personal las internalice y les infunda vigor. | UN | وأضاف أن مشاركة الموظفين في هذه العملية حيوية، نظرا إلى أن اﻹصلاحات لن تؤدي إلى نتائج ما لم يستوعبها ويحفزها الموظفون. |
Los gastos comprendían el costo de la participación del personal en los cursos de capacitación en comunicaciones y procesamiento de datos celebrados en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | وقد غطت النفقات تكاليف مشاركة الموظفين في حلقات تدريبية عقدت في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برنديزي. |
ii) Mayor participación del personal en programas de aprendizaje y promoción de las perspectivas de carrera | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين المشاركين في برامج التعلم والتطوير الوظيفي |
El incremento de la participación del personal en simposios de expertos y cursos prácticos de capacitación fortaleció la memoria institucional y la capacidad profesional. | UN | وبفعل زيادة اشتراك الموظفين في ندوات خبراء والحلقات التدريبية تحسنت الذاكرة المؤسسية والقدرة المهنية. |
Afirmó que se proponía asegurar la participación del personal en el proceso de reforma. | UN | وأعربت الإدارة عن التزامها بضمان مشاركة الموظفين في عملية الإصلاح. |
Ocho oficinas también organizaban retiros anuales para promover la participación del personal en la determinación de las directrices generales de las oficinas. | UN | وتستغل ثمانية من المكاتب الإجازات السنوية أيضا كوسيلة لتشجيع مشاركة الموظفين في وضع السياسة العامة للمكاتب. |
En los últimos años se ha registrado un aumento notable en la participación del personal en el examen de los informes de auditoría en las oficinas exteriores. | UN | وقد سُجلت زيادة ملحوظة في مشاركة الموظفين في استعراض تقارير مراجعة الحسابات داخل المكاتب الميدانية في السنوات الأخيرة. |
Establecimiento de prácticas en las esferas de necesidad y mejoramiento de la participación del personal en las prácticas | UN | إنشاء ممارسات في المجالات التي هي بحاجة إليها وزيادة مشاركة الموظفين في هذه الممارسات |
ii) Mayor participación del personal en programas de aprendizaje y promoción de las perspectivas de carrera | UN | ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التعلم والتطوير الوظيفي؛ |
ii) Mayor participación del personal en programas de aprendizaje y promoción de las perspectivas de carrera | UN | ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التعلم والتطوير الوظيفي |
La participación del personal en las redes aumentó del 46% en 2004 al 71% a finales de 2006. | UN | وارتفعت نسبة مشاركة الموظفين في الشبكات من 64 في المائة، في عام 2004، إلى 71 في المائة، في نهاية عام 2006. |
Entretanto, la reanudación de la participación del personal en los órganos centrales de examen seguirá pendiente. Recomendaciones del personal | UN | وفي هذه الأثناء، يظل استئناف مشاركة الموظفين في الهيئات الاستعراضية المركزية معلقا. |
La participación del personal en todos estos programas supera constantemente los objetivos fijados. | UN | وتتجاوز مشاركة الموظفين في هذه البرامج الأهداف باستمرار. |
participación del personal en las elecciones de los órganos representativos del personal | UN | مشاركة الموظفين في انتخابات هيئات تمثيل الموظفين |
participación del personal en el aula, articulación de currículos implicaría cambiar toda la cultura de la escuela. | Open Subtitles | الأن,مشاركة الموظفين في قاعة تقديم الدروس من خلال منهاج مفصلة ذلك يعني تغير جذري لثقافة المدرسة بالكامل |
participación del personal en LA LABOR DE LA COMISIÓN | UN | مشاركة الموظفين في أعمال اللجنة |
Ese equipo básico permitiría un cierto grado de continuidad en la participación del personal en las visitas, así como en los procesos de planificación de dichas visitas y redacción de los informes. | UN | فمن شأن وجود فريق أساسي أن يوفر درجة من استمرارية الموظفين المشاركين في الزيارات وفي عمليات التخطيط للزيارات وصياغة التقارير. |
Ese equipo básico permitiría un cierto grado de continuidad en la participación del personal en las visitas, así como en los procesos de planificación de dichas visitas y redacción de los informes. | UN | فمن شأن وجود فريق أساسي أن يوفر درجة من استمرارية الموظفين المشاركين في الزيارات وفي عمليات التخطيط للزيارات وصياغة التقارير. |
La participación del personal en la determinación de las esferas prioritarias para la modificación o la mejora de las condiciones de servicio promovería una mayor responsabilidad por parte del personal, lo que a su vez fortalecería a la correspondiente organización. | UN | وسيشجع اشتراك الموظفين في تحديد المجالات ذات اﻷولوية في تغيير ظروف الخدمة أو تحسينها المزيد من المساءلة فيما بين الموظفين، وسيزيد ذلك بدوره من قوة المنظمة المعنية. |
La Comisión considera que la participación del personal en todos los niveles del desarrollo de todos los componentes de la presupuestación basada en los resultados es de crucial importancia para su aplicación exitosa. | UN | وترى اللجنة أن إشراك الموظفين في تطوير جميع عناصر الميزنة على أساس النتائج مسألة تتسم بأهمية بالغة في نجاح تطبيقها. |
En lo que se refiere a la participación del personal en las investigaciones, la Dependencia Común consideró que, tratándose de una práctica establecida, debía tratarse de reducir al mínimo los riesgos derivados de ella, riesgos de los que el orador señala algunos ejemplos. | UN | 95 - وأضاف أن وحدة التفتيش المشتركة ارتأت أنه نظرا لأن مشاركة المديرين في التحقيقات هي حقيقة واقعة، فإنه ينبغي بذل الجهود لتقليل أخطار هذه الممارسة إلى أقصى حد، وقدم بعض الأمثلة على ذلك. |