Los posibles ingresos puntuales se podrían utilizar para reducir el costo total del proyecto sin necesidad de participación directa de las Naciones Unidas en la gestión del proyecto. | UN | ويمكن أن يستخدم هذا الإيراد المحتمل غير المتكرر في تقليل تكاليف المشروع عموما دون الحاجة إلى أي مشاركة مباشرة من جانب الأمم المتحدة في إدارة المشروع. |
4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa ni participación directa de las autoridades públicas. | UN | ٤ - وتؤكد اللجنة لهذا أنه يمكن أيضا أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة. |
4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa ni participación directa de las autoridades públicas. | UN | ٤ - وتؤكد اللجنة لهذا أنه يمكن أيضا أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة. |
En segundo lugar, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de las empresas extranjeras que tratan con los exportadores, generalmente mucho más pequeñas que ellas, y a veces directamente con los productores. | UN | ثانياً، فُتح باب قطاع السلع الأساسية واسعاً أمام المشاركة المباشرة من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل بشكل عام مع مصدّرين أصغر بكثير منها كما تتعامل في بعض الأحيان مباشرة مع المنتجين. |
Todas estas iniciativas facilitarían las operaciones de mantenimiento de la paz y estimularían la participación directa de las organizaciones regionales y de sus Estados miembros en la solución de los conflictos en sus regiones. | UN | فكل هذه المبادرات من شأنها أن تعجل بعمليات حفظ السلم وتشجع المشاركة المباشرة من جانب المنظمات الاقليمية ودولها اﻷعضاء في حل النزاعات في مناطقها. |
El fortalecimiento de la colaboración estratégica, operacional y en la ejecución comprenderá la participación directa de las ONG competentes en la evaluación y planificación operacionales. | UN | وسوف تشمل هذه الشراكات، بعد تعزيزها من الجوانب الاستراتيجية والتشغيلية والتنفيذية، المشاركة المباشرة للمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في التقييم والتخطيط في المجال التشغيلي. |
4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. | UN | ٤- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة. |
4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. | UN | ٤- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة. |
4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. | UN | 4- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة. |
4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. | UN | 4- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة. |
4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. | UN | 4- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة. |
4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. | UN | 4- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة. |
4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. | UN | 4- وتؤكد اللجنة لذلك أن وضعاً من أوضاع العزل العنصري قد ينشأ أيضاً دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة. |
En su Recomendación general Nº 19 (1995), relativa al artículo 3 de la Convención, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial afirmó que una situación " de segregación parcial también puede ser una consecuencia no intencionada de las acciones de personas privadas " y que " ... una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas " . | UN | وقد أكدت اللجنة، في توصيتها العامة رقم 19(1995) بشأن المادة 3 من الاتفاقية، ما يلي: " ... فإن وضعاً يُمارَس فيه العزل الجزئي يمكن أن ينشأ أيضاً كناتج عرضي غير مقصود لتصرفات الأفراد " وأنه " ... يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة " (). |
2. Medidas para garantizar la vigilancia apropiada de todas las tendencias que puedan dar lugar a segregación racial y a la creación de guetos, teniendo presente que una situación de segregación racial puede también surgir sin que haya ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. | UN | 2- التدابير المتخذة لضمان الرصد الواجب لكل الاتجاهات التي تؤدي إلى ظهور العزل العنصري و " الحياة في أحياء معزولة " ، مع الإشارة إلى أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة(). |
2. Medidas para garantizar la vigilancia apropiada de todas las tendencias que puedan dar lugar a segregación racial y a la creación de guetos, teniendo presente que una situación de segregación racial puede también surgir sin que haya ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. | UN | 2- التدابير المتخذة لضمان الرصد الواجب لكل الاتجاهات التي تؤدي إلى ظهور العزل العنصري والعزل في أحياء خاصة غيتو، مع الإشارة إلى أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة(). |
Es evidente que su estatuto sólo puede definirse mediante la participación directa de las dos comunidades, azerbaiyana y armenia, coexistiendo en Nagorno-Karabaj. | UN | فمن الواضح أن وضع المنطقة لا يمكن تحديده إلا عن طريق المشاركة المباشرة من جانب الطائفتين الأذربيجانية والأرمينية على السواء، متعايشتين جنباً إلى جنب في ناغورني كاراباخ. |
Uno de los rasgos prominentes de esas actividades bancarias es la ausencia del pago de intereses, y por consiguiente el establecimiento de otras contraprestaciones para el dinero prestado, tales como una participación en los beneficios o la participación directa de las instituciones financieras en los resultados de las operaciones de sus clientes. | UN | وتتمثل واحدة من أبرز سمات اﻷنشطة المصرفية بمقتضى هذه القواعد ، في عدم وجود فوائد تدفع على المال ، وبالتالي في اقرار أشكال أخرى من العوض المجزي على اﻷموال المقترضة ، كالتشارك في الربح أو المشاركة المباشرة من جانب المؤسسات المالية في النتائج التي تحققها معاملات عملائها . |
Una de las características más destacadas de las actividades bancarias en virtud de esas normas es la ausencia de pagos de intereses o de límites estrictos al derecho de cargar intereses y, en consecuencia, el establecimiento de otras formas de compensación del dinero prestado, como participaciones en los beneficios o participación directa de las instituciones financieras en los resultados de las transacciones de sus clientes. | UN | وتتمثل واحدة من أبرز سمات اﻷنشطة المصرفية بمقتضى هذه القواعد في عدم وجود فوائد تدفع على المال أو فرض حدود صارمة على حق اقتضاء فوائد، وهو ما يعني بالتالي إقرار أشكال أخرى من العوض المجزي على اﻷموال المقترضة، كالتشارك في الربح أو المشاركة المباشرة من جانب المؤسسات المالية في النتائج التي تحققها معاملات عملائها. |
El fortalecimiento de la colaboración estratégica, operacional y en la ejecución comprenderá la participación directa de las ONG pertinentes en la evaluación y planificación operacionales. | UN | وسوف تشمل هذه الشراكات، بعد تعزيزها من الجوانب الاستراتيجية والتشغيلية والتنفيذية، المشاركة المباشرة للمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في التقييم والتخطيط في المجال التشغيلي. |