ويكيبيديا

    "participación efectiva de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة الفعالة للمرأة
        
    • المشاركة الفعلية للمرأة
        
    • اشتراك المرأة بصورة فعالة
        
    • المشاركة الفعلية للنساء
        
    • مشاركة المرأة بشكل فعال
        
    • مشاركة المرأة مشاركة فعالة
        
    Medidas encaminadas a asegurar la participación efectiva de la mujer en los máximos niveles de adopción de decisiones UN ' 4` تدابير لكفالة المشاركة الفعالة للمرأة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار
    Los Estados deberían garantizar, por ejemplo, la participación efectiva de la mujer estableciendo cupos de género en las estructuras de gobernanza de los programas. UN وينبغي أن تكفل الدول، على سبيل المثل، المشاركة الفعالة للمرأة عن طريق تحديد حصص جنسانية في هياكل الحوكمة والبرامج.
    Reconociendo también que debe promoverse y protegerse en todo el Afganistán la participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social, UN وإذ يسلم أيضا بضرورة تعزيز وحماية المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في شتى إرجاء أفغانستان،
    49. A pesar de estos logros, todavía deben superarse diversos obstáculos para la participación efectiva de la mujer. UN 49- ورغم هذه الإنجازات، لا تزال هناك معوقات قائمة تحول دون المشاركة الفعلية للمرأة.
    a) La participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social en todo el país; UN )أ( اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    :: 19 talleres de formación en materia de creación de capacidad sobre la participación efectiva de la mujer en los mecanismos de protección para 100 mujeres dirigentes, representantes de organizaciones no gubernamentales en los Kivus, Ituri, Kisangani y Dungu con el fin de mejorar la protección de las mujeres y las niñas en las zonas que están o han estado afectadas por situaciones de conflicto UN :: عقد 19 حلقة عمل تدريبية لبناء القدرات في مجال المشاركة الفعلية للنساء في آليات الحماية لفائدة 100 من القائدات وممثلات المنظمات غير الحكومية وسلطات الحكومة المحلية في منطقتي كيفو، وفي إيتوري، وكيسانغاني، ودونغو، لتحسين حماية النساء والفتيات في مناطق النزاع وما بعد النزاع
    Propugnaron la participación efectiva de la mujer en los marcos de reconstrucción y gobernanza después de los conflictos por diversos medios, según el caso, como el examen de la legislación, la promoción de medidas positivas y la formación de dirigentes. UN ودافعت عن مشاركة المرأة بشكل فعال في أطر الإعمار والحكم في فترة ما بعد الصراع، بما في ذلك باستعراض التشريعات، وتعزيز التدابير الإيجابية، وتنظيم التدريب القيادي حسب الاقتضاء.
    La MONUC siguió supervisando y promoviendo una participación efectiva de la mujer en el Gobierno de Transición y en la sociedad congoleña en general. UN 57 - واصلت البعثة رصد وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في الحكومة الانتقالية والمجتمع الكونغولي ككل.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aumentar la participación efectiva de la mujer en los asuntos públicos y en los sectores político y económico. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية والعملية اللازمة لزيادة المشاركة الفعالة للمرأة في الشؤون العامة وفي القطاعين السياسي والاقتصادي.
    Sus esfuerzos para promover el adelanto de la mujer son coherentes con los principios del Islam y los objetivos de asegurar una participación efectiva de la mujer en el desarrollo de la sociedad saudita. UN وإن جهودها الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة تتفق مع مبادئ الإسلام ومع هدف ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في تنمية المجتمع السعودي.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aumentar la participación efectiva de la mujer en las esferas política, jurídica y económica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية والعملية اللازمة لزيادة المشاركة الفعالة للمرأة في القطاعات السياسي والقانوني والاقتصادي.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aumentar la participación efectiva de la mujer en las esferas política, jurídica y económica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية والعملية اللازمة لزيادة المشاركة الفعالة للمرأة في القطاعات السياسي والقانوني والاقتصادي.
    Estamos convencidos de que sólo se puede conseguir una solución duradera de los desafíos actuales con la participación efectiva de la mujer en todos los aspectos de la cooperación internacional. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم للتحديات الراهنة دون المشاركة الفعالة للمرأة في جميع جوانب التعاون الدولي.
    El UNIFEM está coordinando el componente de promoción de esta iniciativa mundial, que reconoce que las violaciones no sólo impulsan los ciclos de violencia, sino que impiden la participación efectiva de la mujer en la reconstrucción y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويعكف الصندوق الإنمائي للمرأة على تنسيق عنصر الدعوة في هذه المبادرة العالمية التي تقر بأن الاغتصاب لا يحرك مسلسل العنف وحسب، وإنما يعرقل المشاركة الفعالة للمرأة في عملية إعادة التشييد وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    c) Salud. Incorporar estrategias e institucionalizar mecanismo para la participación efectiva de la mujer en el cuidado de la salud; UN (ج) الصحة - إدخال استراتيجيات وتنظيم آليات من أجل المشاركة الفعالة للمرأة في الرعاية الصحية.
    2. Invita a todos los Estados a apoyar y reforzar la participación efectiva de la mujer en las organizaciones en la esfera del desarme en los planos local, nacional, subregional y regional; UN 2 - تدعو جميع الدول إلى دعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي؛
    2. Invita a todos los Estados a apoyar y reforzar la participación efectiva de la mujer en las organizaciones en la esfera del desarme en los planos local, nacional, subregional y regional; UN 2 - تدعو جميع الدول إلى دعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي؛
    86. En lo que hace a la situación y condición de la mujer, sería aconsejable la adopción de nuevas medidas legislativas y prácticas tendientes a la eliminación de toda discriminación de la que es víctima, incluida la adopción de medidas positivas que busquen mejorar la participación efectiva de la mujer en los ámbitos educativo, profesional, social y político. UN ٦٨- وفيما يتعلق بحالة المرأة ووضعها، من المستصوب اعتماد تدابير تشريعية وعملية جديدة للقضاء على كافة أشكال التمييز التي تخضع لها المرأة، بما في ذلك اعتماد تدابير ايجابية بهدف تحسين المشاركة الفعلية للمرأة في المجالات التعليمية والمهنية والاجتماعية والسياسية.
    Además, el UNFPA ha estado promoviendo buenas prácticas en varios países, tales como Bolivia, el Ecuador, México y el Perú, para alentar la participación efectiva de la mujer en la vida económica y social por medio de programas de alfabetización en idiomas locales y para apoyar el aumento de la capacidad en las comunidades para prevenir infecciones de transmisión sexual y el VIH/SIDA. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئ صندوق الأمم المتحدة للسكان يشجع الممارسات الجيدة في العديد من البلدان مثل إكوادور وبوليفيا وبيرو والمكسيك من أجل تشجيع المشاركة الفعلية للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية من خلال برامج محو الأمية باللغات المحلية ولدعم بناء القدرات المحلية على الوقاية من الإصابات التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    a) La participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social en todo el país; UN )أ( اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    19 talleres de formación en materia de creación de capacidad sobre la participación efectiva de la mujer en los mecanismos de protección para 100 mujeres dirigentes, representantes de organizaciones no gubernamentales y autoridades gubernamentales locales en los Kivus, Ituri, Kisangani y Dungu con el fin de mejorar la protección de las mujeres y las niñas en las zonas que están o han estado afectadas por situaciones de conflicto UN عقد 19 حلقة عمل تدريبية لبناء القدرات في مجال المشاركة الفعلية للنساء في آليات الحماية لفائدة 100 من القائدات وممثلات المنظمات غير الحكومية وسلطات الحكومة المحلية في منطقتي كيفو، وفي إيتوري، وكيسانغاني، ودونغو، لتحسين حماية النساء والفتيات في مناطق النزاع وما بعد النزاع
    La Sra. Aouij dice que, además del fortalecimiento de la paz, Burundi enfrenta el doble reto de combatir el VIH/SIDA y de mitigar la pobreza, ninguno de los cuales puede abordar sin la participación efectiva de la mujer en todos los niveles. UN 25 - السيدة عويج: قالت إن بوروندي تواجه ، إضافة إلى تحدي بناء السلام، تحديا مزدوجا يتمثل في مكافحة فيروس نقص المناعـــة البشريــــة/ الإيـــدز وتخفيـــف الفقر، ولا يمكن التصدي لأي منها بدون مشاركة المرأة بشكل فعال على جميع المستويات.
    Los resultados de las elecciones de 2005 pusieron de manifiesto el compromiso y la voluntad política del Gobierno para asegurar la participación efectiva de la mujer en los altos órganos políticos de toma de decisiones. UN وأظهرت نتائج انتخابات عام 2005 التزام الحكومة بضمان مشاركة المرأة مشاركة فعالة في هيئات اتخاذ القرار السياسية العليا، وتوفر الإرادة السياسية لديها لكي تضمن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد