ويكيبيديا

    "participación efectiva de las mujeres en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة الفعالة للمرأة في
        
    • المشاركة الفعلية للمرأة في
        
    • مشاركة المرأة الفعالة في
        
    • مشاركة المرأة بشكل فعال في
        
    • مشاركة المرأة مشاركة فعالة في
        
    :: El fomento a la participación efectiva de las mujeres en las estructuras de poder. UN :: تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في هياكل السلطة.
    A nivel nacional, se propuso la instrumentación de leyes o medidas que garanticen la participación efectiva de las mujeres en los Parlamentos de cada país. UN وعلى المستوى الوطني، اقتُرح تنفيذ قوانين أو تدابير تضمن المشاركة الفعالة للمرأة في برلمانات كل بلد.
    También debe prever la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles del proceso de paz. UN وينبغي أيضا اتخاذ ترتيبات لإتاحة المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات عملية السلام.
    Recalcaron la importancia de garantizar la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles de la aplicación del Acuerdo, la solución del conflicto y la consolidación de la paz. UN وأكدوا أهمية ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات تنفيذ الاتفاق وحلّ النزاع وبناء السلام.
    Según algunos estudios, ha disminuido considerablemente la participación efectiva de las mujeres en la fuerza de trabajo. UN وبينت بعض الدراسات بأن المشاركة الفعلية للمرأة في القوة العاملة قد انخفضت انخفاضا كبيرا.
    El nuevo enfoque de la cuestión ha cambiado muchas opiniones erróneas sobre la mujer y su papel, y ha conducido a la participación efectiva de las mujeres en todos los aspectos de la vida. UN وقد أدى النهج الجديد في التصدي لتلك القضية إلى تغيير الكثير من المفاهيم الخاطئة المتعلقة بالمرأة ودورها، وأدى إلى المشاركة الفعالة للمرأة في جميع نواحي الحياة.
    Sus consecuencias han impedido la participación efectiva de las mujeres en los asuntos socioeconómicos y, por ende, la realización de su pleno potencial y su contribución al desarrollo nacional. UN وأعاقت نتائجه المشاركة الفعالة للمرأة في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبالتالي عدم إعمال إمكاناتها الكاملة وإسهامها في التنمية الوطنية.
    El Estado tiene la responsabilidad concreta de aplicar un enfoque más proactivo en sus esfuerzos por garantizar la participación efectiva de las mujeres en la vida política, y la oradora espera que la nueva Comisión Nacional para el Adelanto de la Mujer se empeñe en mejorar la situación. UN وتقع على كاهل الدولة المسؤولية المباشرة عن اتباع نهج يتسم بقدر أكبر من المبادرة فيما تبذله من جهود لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة السياسية. وأعربت عن أملها في أن تعمل اللجنة الوطنية المنشأة حديثا للنهوض بالمرأة على معالجة هذه المسألة.
    También pidió información sobre las medidas encaminadas a garantizar la participación efectiva de las mujeres en la vida social y política y a eliminar la discriminación contra la mujer. UN واستفسر الكرسي الرسولي أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية وللقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Los gobiernos deben garantizar la participación efectiva de las mujeres en la formulación de las políticas y decisiones y la aplicación, supervisión, seguimiento y evaluación de estrategias encaminadas a la realización del Programa de Acción de Estambul. UN ويجب على الحكومات أن تكفل المشاركة الفعالة للمرأة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات وتنفيذها ورصدها ومتابعة وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق برنامج عمل اسطنبول.
    En el Togo, la política nacional de equidad e igualdad de género se utiliza como un instrumento de rendición de cuentas con el que se hace hincapié en la participación efectiva de las mujeres en la formulación de políticas. UN وفي توغو تُستخدم السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين كأداة للمساءلة تؤكد على المشاركة الفعالة للمرأة في صنع السياسات.
    Esperaban con interés nuevos avances en la aplicación de un proceso de diálogo inclusivo y destacaron la importancia de la participación efectiva de las mujeres en ese proceso y en los esfuerzos en pro de la paz en Darfur. UN وتطلعوا إلى رؤية المزيد من التقدم نحو تنفيذ عملية حوار تشمل الجميع، وشددوا على أهمية المشاركة الفعالة للمرأة في هذه العملية، وفي الجهود المبذولة من أجل السلام في دارفور.
    j) Promover la participación efectiva de las mujeres en los foros nacionales, regionales e internacionales sobre tecnologías de la información y las comunicaciones; UN (ي) تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في المنتديات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y los informes nacionales sobre desarrollo humano son vehículos cada vez más importantes para la incorporación de la perspectiva de género en la planificación nacional del desarrollo, lo cual conlleva un análisis con perspectiva de género, el uso de datos desglosados por sexo y la participación efectiva de las mujeres en la formulación de políticas. UN وهنا، فإن تقارير الأهداف الإنمائية للألفية وتقارير التنمية البشرية الوطنية يتزايد دورها كوسائل لتعميم المنظور الجنساني في برامج التنمية على الصعيد القطري، الأمر الذي يُحتم استخدام عناصر مثل التحليل الجنساني والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس، وإتاحة المشاركة الفعالة للمرأة في وضع السياسات.
    El UNIFEM trabaja activamente en la promoción de políticas y en la facilitación de la participación efectiva de las mujeres en las negociaciones de paz, por ejemplo, en la región de los Grandes Lagos, Somalia, el Sudán, la República Democrática del Congo, Liberia, Burundi y Sierra Leona. UN ويقوم الصندوق بتنفيذ أعماله في مجال الدعوة السياسية وتيسير المشاركة الفعالة للمرأة في مفاوضات السلام مثل ما حدث في منطقة البحيرات الكبرى والصومال والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وبوروندي وسيراليون.
    3. Insta a los Estados Miembros a apoyar y reforzar la participación efectiva de las mujeres en las organizaciones en la esfera del desarme en los planos local, nacional, subregional y regional; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على دعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي؛
    i) Mejora de la participación efectiva de las mujeres en el proceso de transición, en el contexto de las cuestiones relativas a las mujeres, la paz y la seguridad UN (ط) تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في العملية الانتقالية في إطار قضايا المرأة والسلام والأمن
    La Red también organizó un seminario con los parlamentarios de Cabo Verde, como resultado del cual se anunció públicamente que era necesario elaborar y aplicar una ley de paridad a fin de garantizar la participación efectiva de las mujeres en la toma de decisiones en todos los niveles. UN ونظمت الشبكة أيضا حلقة دراسية بالاشتراك مع برلمانيين من الرأس الأخضر، أعلن في نهايتها على الملأ عن الحاجة إلى وضع وتنفيذ قانون للمساواة، من أجل كفالة المشاركة الفعالة للمرأة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات.
    :: La participación efectiva de las mujeres en el organismo de gestión de las elecciones políticas denominado la Comisión electoral nacional autónoma y permanente (CANAP). UN :: المشاركة الفعلية للمرأة في هيئة إدارة الانتخابات السياسية، المسماة لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة الدائمة.
    La única forma de resolver esas cuestiones es asegurar una participación efectiva de las mujeres en la elaboración de los programas destinados a ayudarlas. UN وهذه المسائل لا يمكن معالجتها إلا من خلال مشاركة المرأة الفعالة في بلورة البرامج التي يُقصد بها أن تعود عليها بالنفع.
    También afirmó la necesidad de formular políticas, establecer mecanismos para luchar contra la violencia contra la mujer y tomar medidas especiales para aumentar la participación efectiva de las mujeres en la adopción de decisiones. UN وأكدت أيضا على الحاجة إلى وضع سياسات وإنشاء آليات لمكافحة العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير خاصة لزيادة مشاركة المرأة بشكل فعال في عملية اتخاذ القرارات.
    Sírvanse describir las medidas que ha adoptado el Gobierno para eliminar los obstáculos a la participación efectiva de las mujeres en la política y la vida pública, en particular en puestos directivos, y si se han aplicado programas de concienciación y educación para representantes elegidos a todos los niveles. UN يرجى ذكر الخطوات التي اتخذتها الحكومة لإزالة العوائق من أجل مشاركة المرأة مشاركة فعالة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك النساء القياديات، ويرجى ذكر إن كانت هناك برامج لنشر الوعي والتعليم للممثلين المنتخبين على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد