También mencionó varios casos que tenían que ver con el derecho a una participación efectiva en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública. | UN | كما ذكر حالات شتى تتعلق باحترام الحق في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة. |
Promoción de la participación efectiva en el proceso de la Convención. | UN | تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية. |
PROMOCIÓN DE LA participación efectiva en EL PROCESO DE LA CONVENCIÓN | UN | تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية |
Convencida de que la alfabetización es indispensable para que todos los niños, jóvenes y adultos adquieran los conocimientos esenciales para la vida cotidiana que les permitan hacer frente a los problemas con que pueden tropezar en ella, y representa un avance fundamental en la educación básica, que es un medio indispensable para la participación efectiva en las sociedades y en la economía de siglo XXI, | UN | واقتناعا منها بأن الإلمام بالقراءة والكتابة مهم لتحصيل كل طفل وشاب وبالغ مهارات الحياة الأساسية التي تمكنهم من التغلب على التحديات التي يمكن أن يواجهوها في الحياة، وتمثل خطوة ضرورية في التعليم الأساسي، وهو وسيلة لا غنى عنها للمشاركة الفعلية في المجتمعات والاقتصادات في القرن الحادي والعشرين، |
A pesar de décadas de inversiones dirigidas por el Gobierno a sus mercados agrícolas, muchos agricultores siguen excluidos de una participación efectiva en las cadenas de suministro de productos básicos. | UN | ورغم عقود من الاستثمار الموجه من الحكومة في الأسواق الزراعية، فإن العديد من المزارعين ما زالوا مستبعَدين من المشاركة الفعلية في سلاسل توريد السلع الأساسية. |
La participación efectiva en la gobernanza requiere tanto una demanda de participar como la capacidad para hacerlo. | UN | و تستوجب المشاركة الفعالة في الإدارة أن يكون هناك إقبال على المشاركة والقدرة على القيام بها. |
Se ha compilado un manual de formación y se está aumentando la capacidad de las mujeres a fin de promover su participación efectiva en la vida pública. | UN | وتم إعداد كتيب تدريبي وتعزيز قدرات المرأة لتشجيعها على المشاركة الفعالة في الحياة العامة. |
La educación de calidad, tanto dentro como fuera del aula, es un elemento fundamental para la participación efectiva en la economía mundial. | UN | والتعليم الجيد، داخل فصول الدراسة وخارجها أيضا، محدد رئيسي من محددات المشاركة الفعالة في الاقتصاد العالمي. |
Reunión de trabajo para la participación efectiva en el Comité de Examen de los COP | UN | حلقة عمل بشأن المشاركة الفعالة في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
participación efectiva en procesos a nivel de todo el sistema. | UN | :: المشاركة الفعالة في العمليات التي تجرى على كامل صعيد المنظومة. |
participación efectiva en procesos a nivel de todo el sistema. | UN | :: المشاركة الفعالة في العمليات التي تجرى على كامل صعيد المنظومة. |
Crear un programa de capacitación basado en las necesidades señaladas en relación con la participación efectiva en la labor del CRC. | UN | وضع برنامج تدريبي استناداً إلى الاحتياجات المحددة، بخصوص المشاركة الفعالة في عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
R6. participación efectiva en los procedimientos de las relaciones entre el personal y la administración | UN | القاعدة 6 المشاركة الفعالة في الإجراءات المتصلة بالعلاقة بين الموظفين والإدارة |
Los Estados, dice la Declaración, deben reconocer y apoyar debidamente su identidad, cultura e intereses, y hacer posible su participación efectiva en el logro del desarrollo sostenible. | UN | ويشتمل الاعـــلان علــى المبدأ الذي ينص على أنه ينبغي للدول أن تعترف وتدعــم على النحو اللازم هويتهم وثقافتهم ومصالحهم وتمكنهم من المشاركة الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة. |
Hoy hay mucha más conciencia de que el Consejo de Seguridad debe garantizar que los países cuyos nacionales, militares o civiles, se pueden encontrar en el fuego cruzado de los conflictos sobre los que está deliberando el Consejo de Seguridad tengan una participación efectiva en la toma de decisiones. | UN | واليوم يوجد إدراك أكبر بكثير بأن مجلس الأمن يجب أن يكفل المشاركة الفعالة في صنع القرار للدول الأعضاء التــي يجــد مواطنوهــا أو عسكريوها أو مدنيوها أنفسهم في خضم المنازعات التي يتداول بشأنها المجلس. |
Frecuentemente, incluso la participación efectiva en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz exige algún aumento de los gastos militares, como es el caso, por ejemplo, del equipo logístico para apoyar un despliegue amplio en el exterior. | UN | وكثيرا ما تتطلب المشاركة الفعالة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بعض الزيادة في اﻹنفاق العسكري، كما هو الحال، مثلا، بالنسبة للمعدات اللوجستية لدعم العمليات المطولة لانتشار القوات فيما وراء البحار. |
Convencida de que la alfabetización es indispensable para que todos los niños, jóvenes y adultos adquieran los conocimientos esenciales para la vida cotidiana que les permitan hacer frente a los problemas con que pueden tropezar en ella, y representa un avance fundamental en la educación básica, que es un medio indispensable para la participación efectiva en las sociedades y en la economía del siglo XXI, | UN | واقتناعا منها بأن الإلمام بالقراءة والكتابة مهم لتحصيل كل طفل وشاب وبالغ مهارات الحياة الأساسية التي تمكنهم من التغلب على التحديات التي يمكن أن يواجهوها في الحياة، وتمثل خطوة ضرورية في التعليم الأساسي، وهو وسيلة لا غنى عنها للمشاركة الفعلية في المجتمعات والاقتصادات في القرن الحادي والعشرين، |
Esta ley versa sobre la cuestión de la preservación de la identidad étnica de las minorías y permite obtener a éstas una participación efectiva en la vida pública. | UN | ويتعرض القانون لمسألة المحافظة على الهوية الإثنية للأقليات، ويتيح لها المشاركة الفعلية في الحياة العامة. |
Sin embargo, teniendo en cuenta que se dispone cada vez más de conocimientos técnicos e información, las empresas de los países en desarrollo están en condiciones de hallar puntos de entrada más amplios y potencialmente rentables, así como oportunidades para una participación efectiva en las redes de empresas que comercian con productos básicos. | UN | إلا أنه مع تزايد توفر المهارات والمعلومات، أصبح بإمكان الشركات في البلدان النامية أن تجد مجالات وفرصاً أوسع ويحتمل أن تكون مربحة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في سلاسل السلع اﻷساسية. |
Elaborar un curso de orientación con miras a la participación efectiva en la labor del Comité de Examen de Productos Químicos | UN | وضع خطة عمل توجيهية للمشاركة الفعالة في أعمال لجنة لاستعراض المواد الكيميائية |
Un aspecto clave de estos esfuerzos es garantizar los derechos económicos de las comunidades minoritarias, incluida su participación efectiva en el ejercicio de estos derechos. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الجهود في ضمان الحقوق الاقتصادية لجماعات الأقليات، بما في ذلك مشاركتها الفعالة في إعمال هذه الحقوق. |
Derecho de las minorías a una participación efectiva en la sociedad de la cual forman parte | UN | حق الأقليات في أن تشارك مشاركة فعالة في المجتمع الذي تشكل جزءاً منه |
Además de las disposiciones institucionales, se armonizarán las políticas nacionales y regionales de apoyo a la integración regional y se promoverá la relación entre el proceso de integración regional y la necesidad de participación efectiva en la economía mundial. | UN | وبالإضافة إلى الترتيبات المؤسسية، ستتم مواءمة السياسات الوطنية والإقليمية لدعم التكامل الإقليمي ولخلق وصلة بينية متينة بين عملية التكامل الإقليمي وضرورة المشاركة بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي. |
:: participación efectiva en la adopción de decisiones a nivel nacional | UN | :: المشاركة الفعّالة في صنع القرار على الصعيد المحلي |
Invitar a la Secretaría a que prosiga sus actividades relacionadas con la prestación de apoyo a la participación efectiva en la labor del Comité, con sujeción a la disponibilidad de recursos; | UN | (أ) تدعو الأمانة إلى مواصلة انشطتها فيما يتعلق بدعم فعالية مشاركة الأطراف في أعمال اللجنة، رهناً بتوافر الموارد؛ |
Si los países en desarrollo aspiraban a una participación efectiva en el sistema mundial de comercio debían reforzar su potencial económico nacional. | UN | وتستلزم المشاركة الفعالة من البلدان النامية في النظام التجاري الدولي تعزيزاً لإمكانياتها الاقتصادية الداخلية. |
Sírvanse también indicar las medidas adoptadas para que las mujeres no se vean excluidas de la participación efectiva en las principales decisiones estratégicas sobre políticas en el Estado parte. | UN | كما يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان عدم تهميش المرأة عن المشاركة على نحو فعال في عملية صنع القرارات بشأن السياسات الاستراتيجية الرئيسية في الدولة الطرف. |
El trabajo incluye la gestión, planificación, evaluación y participación efectiva en todas las actividades del Centro. | UN | ويشمل نطاق العمل الإدارة والتخطيط والتقييم والمشاركة الفعلية في جميع أنشطة المركز. |
14. La finalidad del fomento de la capacidad es ayudar a los países en desarrollo a crear, desarrollar, fortalecer, realzar y perfeccionar los medios de que disponen para conseguir el objetivo de la Convención mediante la aplicación de las disposiciones de la Convención y la preparación de su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto. | UN | 14- ينبغي لبناء القدرات أن يساعد البلدان النامية على بناء وتطوير ودعم وتعزيز وتحسين قدراتها لبلوغ هدف الاتفاقية من خلال تنفيذ أحكام الاتفاقية وإعداد هذه البلدان للمشاركة بصورة فعالة في عملية بروتوكول كيوتو. |
113.135 Seguir redoblando sus esfuerzos para fortalecer la institución familiar y empoderar a las mujeres, y garantizar a estas el goce de sus derechos legítimos y su participación efectiva en la toma de decisiones (Sudán); | UN | 113-135 مواصلة زيادة جهودها لتقوية مؤسسة الأسرة وتمكين المرأة وضمان تمتعها بحقوقها المشروعة وضمان مشاركة المرأة الفعلية في صنع القرار (السودان)؛ |