La participación en actividades recreativas y deportivas | UN | المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية |
Se estimula también la participación en actividades culturales, recreativas y deportivas, siendo que el año anterior se realizaron 1.975 eventos de este tipo. | UN | وتشجع أيضاً المشاركة في الأنشطة الثقافية، والإبداعية والرياضية حيث نُظم 975 1 حدثاً من هذا النوع في معرض السنة الماضية. |
Igualdad en la participación en actividades deportivas | UN | المساواة في المشاركة في الأنشطة الرياضية |
ii) participación en actividades de organizaciones no gubernamentales relacionadas con asuntos comprendidos en la esfera de actividades de la División; | UN | ' ٢` المشاركة في أنشطة للمنظمات غير الحكومية بشأن مسائل تندرج ضمن اختصاص الشعبة؛ |
participación en actividades mundiales y regionales | UN | المشاركة في الأنشطة العالمية والإقليمية |
En la Ley sobre la lucha contra el terrorismo se establece la responsabilidad de personas y organizaciones por la participación en actividades terroristas. | UN | ويحدد القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب مسؤولية الأفراد والمنظمات عن المشاركة في الأنشطة الإرهابية. |
participación en actividades culturales, deportivas y de esparcimiento | UN | المشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية والترفيهية |
participación en actividades relacionadas con las Naciones Unidas | UN | المشاركة في الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة |
participación en actividades recreativas, deportivas y todos los aspectos de la vida cultural | UN | المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وجميع نواحي الحياة الثقافية |
participación en actividades recreativas y deportivas, y en la vida cultural | UN | المشاركة في الأنشطة الترويحية والرياضية والحياة الثقافية |
Además, el derecho a intervenir en los asuntos públicos no se limita a la participación en las instituciones políticas oficiales, sino que también comprende la participación en actividades civiles, culturales y sociales de carácter público. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشأن العام على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية فحسب، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة. |
Primero, hay que reducir la angustia psicológica y alentar la participación en actividades económicas y sociales. | UN | فأولاً، لا بد من تخفيف الضائقة النفسية وتشجيع المشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
ii) participación en actividades de organizaciones no gubernamentales: período de sesiones del Instituto Internacional de Estadística; Federación Internacional de Agrimensores; Asociación Cartográfica Internacional; y Sociedad Internacional de Fotogrametría y Teleobservación; | UN | ' ٢` المشاركة في أنشطة المنظمات غير الحكومية: دورة المعهد اﻹحصائي الدولي؛ والاتحاد الدولي للمساحين؛ والرابطة الدولية لرسم الخرائط؛ والجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار من بعد؛ |
ii) participación en actividades de organizaciónes no gubernamentales: período de sesiones del Instituto Internacional de Estadística; Federación Internacional de Agrimensores; Asociación Cartográfica Internacional; y Sociedad Internacional de Fotogrametría y Teleobservación; | UN | ' ٢` المشاركة في أنشطة المنظمات غير الحكومية: دورة المعهد اﻹحصائي الدولي؛ والاتحاد الدولي للمساحين؛ والرابطة الدولية لرسم الخرائط؛ والجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار من بعد؛ |
:: participación en actividades de promoción jurídica de la mujer en el seno de la Asociación de Mujeres Juristas | UN | :: المشاركة في أنشطة الترويج القانوني لشؤون المرأة في جمعية القضاة من النساء |
Permanecen detenidos en una instalación de la policía de seguridad por su presunta participación en actividades terroristas relacionadas con Al-Qaida. | UN | واحتُجز هؤلاء الأشخاص في مرفق تابع للشرطة الأمنية بدعوى تورطهم في أنشطة إرهابية ذات صلة بتنظيم القاعدة. |
Deseamos asimismo dar las gracias a los Gobiernos de Canadá, Chile, España, Estados Unidos de América, Fiji, Guatemala y Nueva Zelandia por las facilidades que nos han dado para las investigaciones en el terreno o por su participación en actividades relacionadas con cuestiones indígenas en sus correspondientes países. | UN | وهو يود أن يوجه الشكر أيضاً إلى حكومات إسبانيا وشيلي وغواتيمالا وفيجي وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية على منحها التسهيلات اللازمة لإجراء البحوث الميدانية أو للمشاركة في الأنشطة ذات الصلة بالمسائل المتعلقة بالسكان الأصليين في بلدانها كل على حدة. |
Las medidas adoptadas para que las leyes de propiedad intelectual no constituyan una barrera para el acceso de las personas con discapacidad a materiales culturales, incluida su participación en actividades internacionales pertinentes; | UN | التدابير المُتخذة لضمان ألاّ تصبح قوانين الملكية الفكرية حاجزاً أمام الأشخاص ذوي الإعاقة في الوصول إلى المواد الثقافية، بما يشمل المشاركة في الجهود الدولية ذات الصلة |
26. Los principios fundamentales de las actividades de las FCMP son: la imparcialidad y la neutralidad; la observancia de las leyes del Estado receptor; el respeto de las costumbres y tradiciones de la población local; la no participación en actividades de combate; la no utilización de las armas, salvo en los casos excepcionales previstos en el párrafo 28 del presente reglamento; la transparencia (la claridad de sus actividades). | UN | الامتثال لقوانين الدولة المستقبلة؛ احترام عادات وتقاليد السكان المحليين؛ عدم المشاركة في العمليات القتالية؛ عدم استخدام اﻷسلحة إلا في الحالات الاستثنائية التي تنص عليها المادة ٢٨ من هذا القانون؛ |
Horas más tarde, fue trasladado a una celda colectiva en la que otros reclusos lo maltrataron cuando descubrieron su participación en actividades relacionadas con el Camerún meridional. | UN | وبعد ساعات، وُضع في زنزانة مشتركة واعتدى عليه السجناء الآخرون لمّا علموا أنه كان يشارك في أنشطة مرتبطة بجنوب الكاميرون. |
256. Hay dos series de factores que condicionan la participación en actividades de esparcimiento y culturales. | UN | 256 - هناك مجموعتان من العوامل تضعان شروطا للمشاركة في أنشطة الترفيه والأنشطة الثقافية. |
Se establecieron redes de organizaciones de la sociedad civil con miras a aumentar su participación en actividades relacionadas con la reforma del sector de la seguridad y la justicia. | UN | وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني لتعزيز مشاركتها في الأنشطة المتصلة بإصلاح قطاع الأمن والعدالة. |
Facilitando su participación en actividades económicas; | UN | تسهيل مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية؛ |
La recaudación de fondos o la aceptación de contribuciones de manera fraudulenta constituye no sólo el delito de participación en actividades terroristas sino también el de recibir algo por medios fraudulentos. | UN | وجمع الأموال أو تلقي التبرعات تحت مزاعم مضللة لا يشكل جريمة الاشتراك في نشاط إرهابي فحسب وإنما جريمة تلقي شيء بوسائل تدليسية. |
Se considera que estas campañas contribuyen de forma eficaz a prevenir el absentismo escolar y el vagabundeo de los jóvenes, y su participación en actividades ilícitas. | UN | وتعتبر هذه العمليات أداة فعالة تسهم في منع الشباب من التغيب عن المدرسة والتسكع وبالتالي التورط في أنشطة غير مشروعة. |
Además, el proyecto de ley contra el terrorismo dispone que la participación en actividades de una organización terrorista o su contribución a ellas incluye la recaudación, el suministro o la puesta a disposición, de manera directa o indirecta, de bienes, o la inducción al suministro, la facilitación o la puesta a disposición de bienes o servicios financieros o conexos en nombre de dicha organización. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على أن المشاركة أو المساهمة في أنشطة منظمة إرهابية تشمل القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بجمع أو تقديم أو إتاحة أموال أو دعوة شخص إلى تقديم أو تسهيل أو إتاحة أموال أو خدمات مالية أو غيرها من الخدمات المتصلة بها باسم تلك المنظمة. |