ويكيبيديا

    "participación en la vida social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة في الحياة الاجتماعية
        
    • مشاركتهم في الحياة الاجتماعية
        
    • للمشاركة في الحياة الاجتماعية
        
    Los derechos de la mujer y su participación en la vida social en condiciones de igualdad con el hombre es un problema que preocupa al Gobierno. UN فحق النساء في المشاركة في الحياة الاجتماعية في ظروف ينعمن فيها بالمساواة مع الرجال يمثل مشكلة تثير اهتمام الحكومة.
    En otra conclusión se subraya la necesidad de adoptar un enfoque integrado, con miras a promover la participación en la vida social. UN وشدد استنتاج آخر على ضرورة اتباع نهج متكامل من أجل تعزيز المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    La participación en la vida social por conducto de distintas ONG es una forma importante de participación en la democracia finlandesa. UN إن المشاركة في الحياة الاجتماعية من خلال مختلف المنظمات غير الحكومية شكل هام من أشكال المشاركة في الديمقراطية الفنلندية.
    Muchas mujeres de Timor Oriental que se han casado con extranjeros siguen disfrutando del mismo grado de participación en la vida social y política que las casadas con timorenses. UN وكثير من نساء تيمور الشرقية المتزوجات من أجانب لا زلن يتمتعن بنفس المستويات من المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية تماماً مثل النساء المتزوجات من رجال تيموريين.
    La participación presencial de niños con discapacidad en dichos eventos aumentó su participación en la vida social. UN والمشاركة الشخصية من طرف الأطفال ذوي الإعاقة في تلك الأحداث ضاعفت مشاركتهم في الحياة الاجتماعية.
    Las oportunidades de educación limitadas para las niñas y las mujeres impiden con frecuencia su participación en la vida social, económica y política. UN إنّ محدودية فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم كثيرا ما تحول بينهن وبين المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    La participación en la vida social y cultural abarca aspectos tales como el acceso adecuado a la educación y a los medios de difusión, y la protección de la identidad cultural. UN وتغطي المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية مجالات من قبيل إتاحة الفرص المناسبة للحصول على التعليم ووسائط الإعلام والحماية فيما يخص الهوية الثقافية.
    La participación en la vida social y cultural abarca aspectos tales como el acceso adecuado a la educación y a los medios de difusión, y la protección de la identidad cultural. UN وتغطي المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية مجالات من قبيل إتاحة الفرص المناسبة للحصول على التعليم ووسائط الإعلام والحماية فيما يخص الهوية الثقافية.
    La pertenencia a un grupo excluido o estigmatizado engendra desesperanza, incluso desesperación, al limitar las oportunidades de sus miembros e impedir su participación en la vida social cotidiana. UN ويولد الانتماء إلى جماعة مستبعدة أو موصومة انعدام الشعور بالأمل، بل واليأس، مع تناقص الفرص والحرمان من المشاركة في الحياة الاجتماعية اليومية.
    De tal modo, la citada ley busca dotar de versatilidad, eficiencia, transparencia e incentivo a la constitución de asociaciones y de su participación en la vida social, económica cultural y política del país. UN وعلى هذا النحو، يسعى القانون المذكور إلى إضفاء المرونة والكفاءة والشفافية على تكوين الجمعيات وحفزها على المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Esos esfuerzos deben incluir la eliminación del hambre y la malnutrición; el establecimiento de la seguridad alimentaria, y el suministro de educación, empleo y medios de vida, servicios de atención primaria de la salud, incluida la salud reproductiva, agua potable y saneamiento y vivienda adecuada; y oportunidades de participación en la vida social y cultural. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود القضاء على الجوع وسوء التغذية؛ وتوفير اﻷمن الغذائي والتعليم والعمل ووسائل العيش وخدمات الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك رعاية الصحة اﻹنجابية، ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية والمأوى المناسب؛ وضمان المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية.
    Estos esfuerzos deben incluir la eliminación del hambre y la malnutrición; el establecimiento de la seguridad alimentaria, y el suministro de educación, empleo y medios de vida, servicios de atención primaria de la salud, incluida la salud reproductiva, agua potable y saneamiento, vivienda adecuada y oportunidades de participación en la vida social y cultural. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود: القضاء على الجوع وسوء التغذية، وتوفير اﻷمن الغذائي والتعليم والعمالة ووسائل العيش وخدمات الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك رعاية الصحة اﻹنجابية، ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، والمأوى المناسب، وضمان المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية.
    638. Se han aplicado una serie de medidas legislativas y administrativas iniciadas por el Ministerio de Prensa y Comunicación Social para promover el papel de los medios de difusión en el fomento de la participación en la vida social y cultural. UN 638- جرى إنفاذ مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها وزارة الصحافة ووسائط الإعلام من أجل دعم دور وسائط الإعلام والاتصال بهدف تعزيز المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية.
    Las acciones deben tener por objetivo romper el aislamiento social, permitir la participación en la vida social, económica, política y cultural, promover el reconocimiento social, mejorar el bienestar y la calidad de vida y favorecer la autonomía. UN ويجب أن يكون الهدف من تلك الأعمال فك العزلة الاجتماعية والتمكين من المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية وتشجيع الاعتراف الاجتماعي وتحسين الرفاه ونوعية الحياة وتشجيع الاستقلالية.
    El Programa de Integración del Estado es la piedra angular de la política de integración del Estado, cuyo objetivo es crear una sociedad multicultural caracterizada por el pluralismo cultural, el respeto mutuo entre diferentes grupos étnicos y la igualdad de oportunidades de participación en la vida social. UN ويشكل في الوقت الحاضر البرنامج الحكومي للإدماج حجر الزاوية في السياسة الحكومية المتبعة في هذا المجال، ويهدف البرنامج إلى إقامة مجتمع متعدد الثقافات يسوده الاحترام المتبادل فيما بين مختلف الجماعات الإثنية، وتكافؤ فرص المشاركة في الحياة الاجتماعية للجميع.
    El Poder Ejecutivo escocés reconoce que la pobreza no sólo tiene que ver con los bajos ingresos. También comprende la falta de oportunidades, la falta de aspiraciones, las barreras contra la participación en la vida social y económica y el acceso a servicios públicos apropiados y a precios razonables. UN وتدرك السلطة التنفيذية في اسكتلندا أن الفقر يرتبط جزئيا بانخفاض الدخل؛ وأنه يشمل أيضا قلة الفرص، وتدني التطلعات، ومواجهة عقبات في المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية، وفي إمكانية الحصول على خدمات عامة مناسبة وميسورة التكلفة.
    También comprende la falta de oportunidades, la falta de aspiraciones, las barreras contra la participación en la vida social y económica y el acceso a servicios públicos apropiados y a precios razonables. UN وتسلم الحكومة بأن الفقر هو أمر يتعلق جزئياً فقط بانخفاض الدخل: فهو يشمل أيضاً قلة الفرص وتدني التطلعات ومواجه الحواجز التي تعترض المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والاستفادة من خدمات عامة مناسبة وفي المتناول.
    5. Reconocemos los esfuerzos de los países menos adelantados por progresar en materia de desarrollo humano y social, entre otras cosas brindando acceso a servicios esenciales como la educación, la salud, el agua y el saneamiento y la vivienda, así como promoviendo la participación en la vida social, económica y política. UN 5 - نعترف بالجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل المضي قدما في تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية عن طريق أمور من جملتها توفير الخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والمياه وشبكات الصرف الصحي والمأوى، فضلا عن تشجيع المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    5. Reconocemos los esfuerzos de los países menos adelantados por progresar en materia de desarrollo humano y social, entre otras cosas brindando acceso a servicios esenciales como la educación, la salud, el agua y el saneamiento y la vivienda, así como promoviendo la participación en la vida social, económica y política. UN 5 - نعترف بالجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل المضي قدما في تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية عن طريق أمور من جملتها توفير الخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والمياه وشبكات الصرف الصحي والمأوى، فضلا عن تشجيع المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    La aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad contribuirá a eliminar los obstáculos sociales y físicos a su participación en la vida social y económica. UN وسيعمل تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز على إزالة العوائق الاجتماعية والمادية التي تعترض مشاركتهم في الحياة الاجتماعية الاقتصادية.
    La política de empleo se propone combatir el desempleo, consolidar el empleo y crear un nuevo espacio de participación en la vida social. UN وتهدف سياسة التوظيف إلى محاربة البطالة وتعزيز العمالة وخلق بُعدّ جديد للمشاركة في الحياة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد