ويكيبيديا

    "participación equitativa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة العادلة
        
    • المشاركة المنصفة
        
    • المشاركة المتساوية
        
    • المشاركة المتكافئة
        
    • المشاركة على قدم المساواة
        
    • المشاركة المتوازنة من
        
    • حصة منصفة
        
    • العادل بين
        
    • مشاركة عادلة
        
    • مشاركة المرأة على قدم المساواة
        
    Destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, UN وإذ تشدد على أهمية المشاركة العادلة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي،
    Destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, UN وإذ تشدد على أهمية المشاركة العادلة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات المحلية وكذلك العالمية،
    :: Elaboren políticas que fomenten la participación equitativa de las mujeres en la actividad económica y la adopción de decisiones UN :: أن تضع سياسات تشجع على المشاركة المنصفة للمرأة في النشاط الاقتصادي وفي اتخاذ القرارات
    Excluiría la participación equitativa de otros Estados con credenciales iguales o mejores para ser miembros permanentes que algunos de los cuatro o cinco aspirantes que se han autodesignado. UN ومن شأنها أن تستبعد المشاركة المنصفة من جانب الدول الأخرى التي لديها من مؤهلات العضوية الدائمة نفس القدر الذي يتمتع بها بعض الطامعين الأربع أو الخمس الذين رشحوا أنفسهم أو خير منه.
    En estos programas y proyectos se promueve la participación equitativa de la población rural en las actividades y se tiene en cuenta la contribución de la mujer. UN وتعزز هذه البرامج والمشاريع المشاركة المتساوية للسكان الريفيين في الأنشطة وتضع في الاعتبار مساهمة المرأة.
    Es necesario vigilar más estrechamente los progresos que se hagan para asegurar la participación equitativa de la mujer en estos puestos de poder económico. UN وثمة حاجة إلى توخي قدر أكبر من التأني في التقدم المحرز في ضمان المشاركة المتكافئة للنساء في مواقع السلطة الاقتصادية هذه.
    Destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, UN وإذ تشدد على أهمية المشاركة على قدم المساواة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي،
    Destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, UN وإذ تشدد على أهمية المشاركة العادلة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات المحلية وكذلك العالمية،
    Reafirmando el principio de la participación equitativa de todos los Estados Partes en su labor, inclusive la secretaría y los distintos comités y órganos; UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ المشاركة العادلة لجميع الدول الأطراف في عمله بما في ذلك الأمانة ومختلف اللجان والهيئات،
    participación equitativa de los miembros del Comité designados por los países en desarrollo y los países con economías en transición UN المشاركة العادلة من جانب أعضاء اللجنة الذين تُعيِنهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Al respecto, los debates de seguimiento de “Un programa de desarrollo” deben buscar los medios y arbitrios de promover la participación equitativa de los países en desarrollo en estas negociaciones. UN وفي هذا الشأن، ينبغي لمناقشات متابعة خطة التنمية أن تستكشف السبل والوسائل الممكنة لتعزيز المشاركة العادلة للبلدان النامية في هذه المفاوضات.
    :: Propugnar y promover la participación de los niños y los jóvenes en la prevención y la supervisión, y crear grupos de apoyo para hacer frente a los malos tratos, la violencia y la explotación, haciendo hincapié en especial en la participación equitativa de las niñas y las jóvenes UN :: الدعوة والتشجيع لمشاركة الأطفال والشباب لمنع ورصد واستحداث مجموعات الدعم للتصدي للاعتداء والعنف والاستغلال مع التشديد بصفة خاصة علي المشاركة المنصفة للفتيات والشابات.
    Abogamos por que se elimine el injusto sistema de comercio multilateral, que continúa obstaculizando la participación equitativa de los países desarrollados y los países menos adelantados en el mercado mundial. UN وإننا ندعو إلى إزالة النظام التجاري المتعدد الأطراف المجحف، الذي ما زال يعوق المشاركة المنصفة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا في الأسواق العالمية.
    Las propuestas de importantes organizaciones de la sociedad civil como la Iglesia católica, las organizaciones indígenas, organizaciones de mujeres y el Equipo Técnico del Poder Ejecutivo, han planteado mecanismos para garantizar una participación equitativa de hombres y mujeres. UN وتضمنت اقتراحات منظمات المجتمع المدني المهمة، مثل الكنيسة الكاثوليكية، ومنظمات السكان الأصليين، والمنظمات النسائية، والفريق التقني للسلطة التنفيذية، آليات تكفل المشاركة المنصفة للرجال والنساء.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se encaran ampliamente los medios y arbitrios para lograr una participación equitativa de la mujer. UN ويتناول برنامج عمل بيجينغ بصورة شاملـة الطرق والوسائل الكفيلـة بتحقيق المشاركة المتساوية للمرأة.
    La participación equitativa de las mujeres en la adopción de decisiones ha sido un ámbito con un ritmo de cambio lento y desigual entre regiones. UN وقد ظلت المشاركة المتساوية للمرأة في صنع القرار هي المجال الذي كانت فيه وتيرة التغيير بطيئة وغير متكافئة عبر المناطق.
    Se trata, pues, de garantizar una participación equitativa de todos los Estados en la aplicación de nuevas normas que puedan ofrecer bases más sólidas a la vida internacional y proporcionar más seguridad para todos. UN وفي الواقع، يجب علينا جميعا أن نضمن المشاركة المتساوية لجميع الدول في وضع المعايير الجديدة التي يمكن أن توفر للحياة الدولية أساسا أمتن وتحقق أمنا أفضل للجميع.
    En virtud del artículo 30 la Constitución garantiza la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer, centrándose en la participación equitativa de ambos sexos en las actividades públicas. UN وهو يكفل الحقوق المتساوية للنساء والرجال بمقتضى المادة 30 التي تركز على المشاركة المتكافئة للمرأة والرجل في الأنشطة العامة.
    :: Las subvenciones sumamente distorsionadoras que los países desarrollados dan a sus agricultores continúan obstaculizando la participación equitativa de los países menos adelantados en el mercado mundial; UN :: لا يزال دعم الصادرات المخلّ بالتجارة إلى حد كبير الذي تقدمه البلدان المتقدمة إلى مزارعيها يعوق المشاركة المتكافئة لأقل البلدان نموا في الأسواق العالمية؛
    Destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, UN وإذ تشدد على أهمية المشاركة على قدم المساواة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي،
    b) La participación equitativa de un porcentaje equivalente, como mínimo, a un tercio de cada sexo en las listas de candidatos a las elecciones municipales y prefecturales. UN (ب) المشاركة المتوازنة من جانب نسبة مئوية تعادل ما لا يقل عن الثلث لكل من الجنسين في قوائم المرشحين في الانتخابات البلدية والمحلية.
    La débil dimensión del desarrollo en los acuerdos de la OMC y las dificultades de aplicación obstaculizan la participación equitativa de los países en desarrollo en el crecimiento del comercio internacional. UN وأدى ضعف البعد الإنمائي في اتفاقات منظمة التجارة العالمية إلى تقييد قدرة البلدان النامية على ضمان حصة منصفة في نمو التجارة الدولية.
    - En las carreras donde no existe una participación equitativa de ambos, como las de magisterio, medicina, paramedicina e ingeniería; UN :: في البرامج التعليمية ذات التوزيع العادل بين الجنسين، مثل تدريب المعلمين والتعليم والتدريب في مجال المهن الطبية ومهن التمريض والهندسة.
    Al Comité le inquietaba que el Estado Parte no hubiera aplicado aún el artículo 4 de la Convención para garantizar la participación equitativa de la mujer en la gestión de los asuntos públicos y, en términos generales, en la vida económica, social y cultural del país. UN ٢٠٦ - وساور اللجنة القلق من أن الدولة الطرف لم تستخدم بعد المادة ٤ من الاتفاقية لتكفل مشاركة المرأة مشاركة عادلة في إدارة الشؤون العامة، وبصفة عامة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد.
    Esta tendencia supone un obstáculo para la participación equitativa de las mujeres en la adopción de decisiones en los sectores privado y público. UN ويشكل هذا الاتجاه عقبة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار في كل من القطاعين الخاص والعام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد