ويكيبيديا

    "participación pública en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة العامة في
        
    • مشاركة الجمهور في
        
    • للمشاركة العامة في
        
    • المشاركة الجماهيرية في
        
    • بالمشاركة العامة في
        
    • المشاركة الشعبية في
        
    • والمشاركة العامة في
        
    • الاشتراك الجماهيري في
        
    • استثمار الحكومة في
        
    • المشاركة الأهلية في
        
    • المشاركة الحكومية في
        
    • ومشاركة الجمهور في
        
    • إشراك الجمهور في
        
    • مشاركة عامة
        
    El Año constituye un medio para aunar esas voces e impulsar una mayor participación pública en las actividades forestales de todo el mundo. UN وتوفر السنة وسيلة لجمع هذه الأصوات معاً، وبناء زخم لمزيد من المشاركة العامة في أنشطة الغابات في جميع أنحاء العالم.
    El Año constituye un medio para aunar esas voces e impulsar una mayor participación pública en las actividades forestales de todo el mundo. UN وتوفر السنة وسيلة لجمع هذه الأصوات معاً، وبناء زخم لمزيد من المشاركة العامة في أنشطة الغابات في جميع أنحاء العالم.
    La participación pública en cualquier asunto que suscite polémicas nacionales o internacionales, debe quedar prohibida por el código de conducta de los miembros del personal. UN ويجب أن تحكم مدونة قواعد سلوك الموظفين المشاركة العامة في أي مسائل تثير خلافا وطنيا أو دوليا.
    Esto resultaría, además, en una mayor participación pública en las cuestiones de medio ambiente. UN ويؤدي ذلك، بدوره إلى تعزيز مشاركة الجمهور في المسائل البيئية.
    iv) Aplicación en cuatro países de un marco tipo de participación pública en el proceso de adopción de decisiones en materia de medio ambiente y puesta en marcha de un sistema de datos básicos de referencia para evaluar su eficacia; UN ' ٤` تنفيذ نموذج إطاري للمشاركة العامة في صنع القرارات البيئية في أربعة بلدان ووضع نظام معياري لتقييم فعاليته؛
    Aumentar y garantizar la participación pública en este proceso; UN تدعيم المشاركة الجماهيرية في هذه العملية وكفالتها؛
    Por último, el Consejo, en su última reunión, había aprobado la política del Fondo en materia de participación pública en los proyectos financiados por él. UN وأخيرا وافق المجلس في اجتماعه اﻷخير على سياسة للمِرفق بشأن المشاركة العامة في المشاريع الممولة من المِرفق.
    La CEPE está preparando un proyecto de convención sobre la participación pública en la adopción de decisiones ambientales, que facilitará la labor común del gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على وضع مشروع اتفاقية بشأن المشاركة العامة في اتخاذ القرار في مجال البيئة، مما يسهل الجهود المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    - Ontario Heritage Foundation, que fomenta la participación pública en las actividades relativas al patrimonio y la conservación. UN مؤسسة أونتاريو للتراث، التي تعزز المزيد من المشاركة العامة في أنشطة التراث والحفظ؛
    La UNTAET también apoya las iniciativas de organizaciones no gubernamentales (ONG) encaminadas a facilitar la participación pública en la elaboración de la constitución. UN وتقوم الإدارة الانتقالية أيضا بدعم المبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لتيسير المشاركة العامة في وضع الدستور.
    También alentó a los Gobiernos a fomentar la participación pública en el desarrollo de la política pública, la prestación de servicios públicos y la rendición pública de cuentas. UN كما حثت الحكومات على تشجيع المشاركة العامة في وضع السياسات العامة وتقديم الخدمات والمساءلة العامة.
    Análogamente, el UNICEF tiene importantes oportunidades para incrementar los ingresos y la participación pública en el mercado de artículos de regalo. UN وبالمثل، تتاح لليونيسيف فرص هامة لزيادة الإيرادات وزيادة المشاركة العامة في سوق الهدايا.
    AD Fomento de la capacidad en evaluación del impacto ambiental y promoción de la participación pública en Asia occidental AE UN بناء القدرات في مجال تقييم الأثر البيئي وتشجيع المشاركة العامة في غرب آسيا
    :: participación pública en la aplicación de la Convención UN :: المشاركة العامة في التعامل مع الاتفاقية
    Cuando proceda, podrá difundirse información a través de los medios de comunicación de masas y se adoptarán medidas para fomentar la participación pública en los esfuerzos por prevenir y combatir dicha delincuencia. UN ويجوز نشر المعلومات حيث يكون ذلك مناسبا من خلال وسائط الاعلام الجماهيري، كما يتعين أن تشمل التدابير الرامية الى ترويج مشاركة الجمهور في منع هذه الجريمة ومكافحتها.
    El gobierno local es un medio importante de garantizar la participación pública en la dirección del Estado. UN وتشكل الحكومات المحلية وسيلة هامة لضمان مشاركة الجمهور في الحكومة.
    La CEPA elaboró un proyecto de investigación multidisciplinaria para Etiopía con el objetivo de ofrecer una nueva comprensión y evaluación de la participación pública en la construcción de Estados democráticos eficaces en el Cuerno de África. UN ووضعت اللجنة مشروع بحث متعدد التخصصات لإثيوبيا، يقدم فهماً وتقييماً جديدين للمشاركة العامة في بناء دول ديمقراطية فعالة في منطقة القرن الأفريقي.
    Hace suyo el concepto de gestión de la demanda como medio de reducir la presión sobre un recurso escaso, y pone de relieve la importancia del fomento de la participación pública en el proceso de planificación y gestión y, en particular, la participación de la mujer. UN وهي تؤيد مفهوم إدارة الطلب بوصفها وسيلة لتخفيف الضغط على مورد نادر مثل هذا، وتؤكد أهمية تشجيع المشاركة الجماهيرية في عملية التخطيط واﻹدارة، ولا سيما مشاركة المرأة.
    La Secretaría encargó dos documentos sobre la participación pública en la adopción de decisiones sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN ونفَّذت الأمانة ورقتين معنيتين بالمشاركة العامة في صنع القرار الخاص بالإدارة البيئية الدولية.
    Se compone de defensores de los derechos humanos y representantes de ONG y garantiza la participación pública en la vigilancia de los centros penitenciarios. UN ويتألف المجلس من ممثلين عن المناصرين لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وهو يكفل المشاركة الشعبية في مراقبة المرافق الإصلاحية.
    Convención sobre el acceso a la información, la participación pública en el proceso de adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones relativas al medio ambiente. UN الاتفاقية المتعلقة بالوصول الى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول الى العدالة في المسائل البيئية.
    Un resultado de ello es el rápido crecimiento del número de organizaciones no gubernamentales y de otras estructuras de la sociedad civil que amplían el ámbito de la participación pública en la adopción de decisiones. UN وثمة نتيجة متولدة عن ذلك، هي سرعة نمو المنظمات غير الحكومية وغيرها من هياكل المجتمع المدني الجديدة التي توسع نطاق الاشتراك الجماهيري في اتخاذ القرارات.
    La participación pública en el capital social puede ayudar a cumplir con otros requisitos legales del país anfitrión relativos a la composición del capital social de las sociedades locales. UN وقد يكون استثمار الحكومة في رأس المال مفيدا أيضا في تلبية الشروط القانونية للبلد المضيف فيما يتعلق بتشكيل الشركات المنشأة محليا.
    Convencida de que el apoyo y la protección de las obras pías en las esferas legislativa y administrativa y la ayuda que se les preste para que se multipliquen y amplíen fomentará su contribución al desarrollo de las sociedades islámicas, a la participación pública en el apoyo de los planes y programas de desarrollo y a la satisfacción de las necesidades de los grupos menos privilegiados de la sociedad, UN واقتناعا منه بأن العناية بالأوقاف وحمايتها وتدعيمها في المجالات التشريعية والإدارية وإفساح المجال أمامها كي تنمو وتتطور من شأنه أن يزيد من إسهامها في تنمية المجتمعات الإسلامية وتحقيق المشاركة الأهلية في دعم خطة التنمية وبرامجها والوفاء بحاجات الفئات الضعيفة بالمجتمع.
    De no desearse otorgar esa garantía implícita, convendría aclarar debidamente los límites de la participación pública en el proyecto. UN وينبغي في الحالات التي لا يكون فيها مثل هذا الضمان الضمني مقصودا أن تتخذ التدابير المناسبة لتوضيح حدود المشاركة الحكومية في المشروع.
    Colaboración y participación pública en el concepto de la producción conjunta de servicios eficientes y eficaces de salud para todos; y UN تشجيع إقامة الشراكات ومشاركة الجمهور في مفهوم العمل المشترك من أجل تقديم خدمات صحية للجميع تتسم بالكفاءة والفعالية؛
    Prevé, asimismo, la protección de los humedales, la conservación de la biodiversidad, la medición del cambio climático, etc. Además, exhorta a la participación pública en la toma de decisiones acerca de cuestiones relativas al medio ambiente. UN كما ينص على حماية الأراضي الرطبة، وحفظ التنوع البيولوجي، وقياس تغير المناخ، وما إلى ذلك. وعلاوة على هذا، يدعو القانون إلى إشراك الجمهور في صنع القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالبيئة.
    En un caso, la participación pública en la ordenación basada en los ecosistemas había posibilitado la expansión de las zonas marinas protegidas. UN وفي إحدى الحالات، أتاحت مشاركة عامة الجمهور في الإدارة المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي توسيع المناطق المحمية البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد