ويكيبيديا

    "participación plena de la mujer en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة الكاملة للمرأة في
        
    • المشاركة التامة للمرأة في
        
    • النساء من المشاركة التامة في
        
    • مشاركة النساء الكاملة في
        
    Otra esfera importante que está abordando la comunidad internacional es la participación plena de la mujer en el proceso de desarrollo. UN وثمة مجال هام آخر يتناوله المجتمع الدولي، وهو المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية.
    56. Para garantizar la participación plena de la mujer en el mercado de trabajo y su acceso sin distinciones a las oportunidades de empleo se requiere: UN ٦٥ - إن المشاركة الكاملة للمرأة في سوق العمل ووصولها إلى فرص العمالة وصولا متكافئا يتطلبان:
    La participación plena de la mujer en la vida económica, política y social es esencial para el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وأكدت أن المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Se han eliminado todos los obstáculos legislativos, pero todavía tienen que modificarse las actitudes con respecto a la participación plena de la mujer en la vida política, en las juntas y los consejos públicos y en las comisiones y los comités que prestan asesoramiento en procesos de formulación de decisiones, así como en la administración pública. UN وبالرغم من زوال جميع العقبات التشريعية، فلا يزال يتعين تغيير المواقف إزاء المشاركة التامة للمرأة في الحياة السياسية، والهيئات العامة، واللجان، وأفرقة تقديم المشورة بشأن صنع القرار، فضلا عن الدوائر الحكومية.
    La aplicación del artículo 3 del Pacto, leído juntamente con el párrafo 1 a) del artículo 15, exige, entre otras cosas, eliminar los obstáculos institucionales y jurídicos, así como los basados en prácticas negativas, incluso las atribuidas a la costumbre y la tradición, que impiden la participación plena de la mujer en la vida cultural y en la educación e investigación científicas. UN ويتطلب تنفيذ المادة 3 من العهد، بالاقتران مع الفقرة 1(أ) من المادة 15، جملة أمور منها القضاء على العوائق المؤسسية والقانونية والعوائق القائمة على أساس الممارسات السلبية، بما في ذلك العوائق التي تعزى إلى العادات والتقاليد، التي تمنع النساء من المشاركة التامة في الحياة الثقافية وتعليم العلوم والبحث العلمي().
    - El apoyo a la participación plena de la mujer en todos los órganos y procesos de adopción de decisiones que incidan en las cuestiones políticas, económicas, sociales, educativas y de salud de la sociedad en su conjunto. UN :: دعم المشاركة الكاملة للمرأة في هيئات وعمليات صنع القرارات التي تؤثر في الشواغل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والصحية للمجتمع ككل
    36. Los preparativos del UNIFEM para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer forman parte de un esfuerzo multilateral que abarca a las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas encaminado a poner de relieve la participación plena de la mujer en la vida económica, social y política. UN ٣٦ - تشكل تحضيرات الصندوق للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة جزءا من جهود متعددة اﻷطراف أوسع نطاقا تشمل كامل المنظومة ﻹبراز المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Se dedica un capítulo a la mujer y al desarrollo sostenible y se insta a una estrategia mundial encaminada a eliminar los obstáculos políticos, jurídicos, culturales, sociales y económicos para la participación plena de la mujer en el desarrollo sostenible. UN وهو يكرس أحد فصوله للمرأة والتنمية المستدامة، كما يدعو إلى وضع استراتيجية عالمية ﻹزالة العقبات السياسية، والقانونية، والثقافية، والاجتماعية، والاقتصادية، التي تعترض سبيل المشاركة الكاملة للمرأة في التنمية المستدامة.
    461. El Gobierno considera que no se puede alcanzar la participación plena de la mujer en la sociedad a menos que se garantice su independencia económica en todas las etapas de la vida. UN 461 - تؤمن الحكومة بأنه لا يمكن أن تتحقق المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع ما لم يتم ضمان الاستقلال الاقتصادي طوال مراحل الحياة.
    Es importante que se alienten las iniciativas de las mujeres para la consolidación de la paz y se adopten medidas concretas para garantizar la participación plena de la mujer en la transición, incluso en las iniciativas de diálogo y el establecimiento de disposiciones de transición. UN 29 - ومن الضروري تشجيع المبادرات النسائية لبناء السلام، واتخاذ تدابير محددة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في العملية الانتقالية، بما في ذلك مشاركتها في مبادرات الحوار وفي وضع الترتيبات الانتقالية.
    253. Estos proyectos se enmarcan en el compromiso permanente del sector laboral de participar en los programas interinstitucionales, en la definición y aplicación de políticas orientadas a lograr la participación plena de la mujer en el desarrollo económico y social del país. UN ٣٥٢ - ويتضح من هذه المشاريع استمرار التزام قطاع العمل بالمشاركة في البرامج المشتركة بين الوكالات وفي تقرير وتطبيق السياسات المصممة لكفالة المشاركة الكاملة للمرأة في تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية.
    La primera Conferencia de Myanmar sobre la Mujer tuvo lugar del 6 al 9 de diciembre de 1998 con los objetivos siguientes: promover la calidad de vida de la mujer; asegurar oportunidades regulares y sostenibles para la mujer; adquirir espíritu patriótico y salvaguardar el patrimonio cultural de la mujer; y fomentar la participación plena de la mujer en las tareas de construcción nacional. UN وعقد المؤتمر اﻷول للمرأة في ميانمار في الفترة من ٦ إلى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨، وتمثلت أهدافه في النهوض بنوعية حياة المرأة؛ وكفالة فرص منتظمة ومستدامة للمرأة؛ واكتساب الروح الوطنية وحماية التراث الثقافي للمرأة؛ وتعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في مهام بناء الدولة.
    El Comité observa la voluntad política manifestada por el Estado parte de promover los derechos humanos de la mujer en el nuevo sistema de gobierno democrático y de superar los obstáculos que limitan la participación plena de la mujer en todos los aspectos de la vida pública y privada tras años de gobierno militar. UN 284 - وتلاحظ اللجنة الإرادة السياسية المعلنة للدولة الطرف والهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في نظام الحكم الديمقراطي الجديد والتغلب على العقبات التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة بعد سنوات من الحكم العسكري.
    El Comité observa la voluntad política manifestada por el Estado Parte de promover los derechos humanos de la mujer en el nuevo sistema de gobierno democrático y de superar los obstáculos que limitan la participación plena de la mujer en todos los aspectos de la vida pública y privada tras años de gobierno militar. UN 284 - وتلاحظ اللجنة الإرادة السياسية المعلنة للدولة الطرف والهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في نظام الحكم الديمقراطي الجديد والتغلب على العقبات التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة بعد سنوات من الحكم العسكري.
    La aprobación de la Ley de igualdad de oportunidades (Decreto 34-2000) con el fin de eliminar todos los obstáculos que se oponen a la participación plena de la mujer en todos los ámbitos; presentándose una propuestas de reforma, para lograr mayor aplicabilidad en los diferentes aspectos de la Ley. UN اعتماد قانون تكافؤ الفرص (المرسوم 34-2000) لرفع كل العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة في جميع المجالات. قُدّم اقتراح بتعديل لتحقيق تطبيق أفضل في جميع جوانب القانون.
    La garantía de la participación plena de la mujer en la vida pública y su participación equitativa en la vida política, lo que incluía la representación igualitaria en las legislaturas, se señalaron ampliamente como prioridades y medios valiosos para incrementar la igualdad de género. UN ٣٠ - وأشير على نطاق واسع إلى ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة العامة، ومشاركتها المتساوية في الحياة السياسية، بما في ذلك المساواة في التمثيل في الهيئات التشريعية، باعتبارها من الأمور ذات الأولوية والوسائل القيمة التي تكفل تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Asimismo, los medios de comunicación, conjuntamente con el Comité de la Mujer de Uzbekistán, organizaron una amplia campaña de comunicación sobre las actividades de las organizaciones sociales femeninas encaminadas a asegurar la participación plena de la mujer en la vida sociopolítica, socioeconómica y cultural del país. UN وإلى جانب ذلك تقوم وسائل الإعلام، بالاشتراك مع لجنة المرأة بأوزبكستان، بشن حملة واسعة للتعريف بأعمال المنظمات النسائية العامة التي ترمي إلى تحقيق المشاركة التامة للمرأة في مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية بالبلاد.
    Las desigualdades de larga data en la distribución por género de los recursos y las limitaciones basadas en el género relacionadas con los bienes productivos y el acceso a la educación, las destrezas y el empleo remunerado deberían eliminarse para garantizar la participación plena de la mujer en los procesos de desarrollo. UN وينبغي القضاء على وجوه الجور التي طال أمدها في توزيع الموارد بين الجنسين والعوائق القائمة على نوع الجنس المتصلة بالأصول الإنتاجية والوصول إلى التعليم والمهارات والعمل بأجر وذلك لكفالة المشاركة التامة للمرأة في عمليات التنمية.
    Esos instrumentos de derechos humanos convenidos internacionalmente indican a las claras que la violencia contra las mujeres y las niñas es una violación de los derechos humanos, causa y consecuencia de la desigualdad entre hombres y mujeres, y un obstáculo para la participación plena de la mujer en la vida económica, social, política y cultural, y tiene repercusiones sobre todas las mujeres y niñas del planeta. UN وتبين صكوك حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا هذه أن العنف ضد النساء والفتيات هو انتهاك لحقوق الإنسان، وسبب ونتيجة لعدم المساواة بين المرأة والرجل، وعقبة في سبيل المشاركة التامة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية، وله أثر على جميع النساء والفتيات على هذا الكوكب.
    La aplicación del artículo 3 del Pacto, leído juntamente con el párrafo 1 a) del artículo 15, exige, entre otras cosas, eliminar los obstáculos institucionales y jurídicos, así como los basados en prácticas negativas, incluso las atribuidas a la costumbre y la tradición, que impiden la participación plena de la mujer en la vida cultural y en la educación e investigación científicas. UN ويتطلب تنفيذ المادة 3 من العهد، بالاقتران مع الفقرة 1(أ) من المادة 15، جملة أمور منها القضاء على العوائق المؤسسية والقانونية والعوائق القائمة على أساس الممارسات السلبية، بما في ذلك العوائق التي تعزى إلى العادات والتقاليد، التي تمنع النساء من المشاركة التامة في الحياة الثقافية وتعليم العلوم والبحث العلمي().
    6. La Sra. Dairiam hace hincapié en que la educación es fundamental para garantizar la participación plena de la mujer en las actividades desarrollo. UN 6 - السيدة ديريام: أكدت على أن التعليم ضروري لضمان مشاركة النساء الكاملة في جهود التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد