ويكيبيديا

    "participación plena de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة الكاملة لجميع
        
    • المشاركة الكاملة من جميع
        
    Se necesita con urgencia un enfoque global, que incluya la participación plena de todos los Estados. UN ويلزم اتخاذ نهج عاجل وشامل، وينطوي على المشاركة الكاملة لجميع الدول.
    Asimismo, debería garantizarse la participación plena de todos los grupos de la población de desplazados internos en la labor de planificación y gestión del plan de reasentamiento. UN إلا أنه ينبغي ضمان المشاركة الكاملة لجميع شرائح السكان المشردين داخلياً في عملية تخطيط وإدارة خطة إعادة التوطين.
    A fin de que la sociedad moderna pueda contar con la participación plena de todos sus miembros será necesario elaborar programas de estudio en los que se preste especial atención a la necesidad de impartir los conocimientos técnicos que permitan que todas las personas tengan un acceso libre y equitativo a la autopista de la información. UN وبغية أن يكفل المجتمع الحديث المشاركة الكاملة لجميع أعضائه ينبغي وضع مناهج توجه اهتماما خاصا لتعميم المهارات التي تمكن جميع اﻷفراد من الوصول بحرية وعلى قدم المساواة إلى طريق المعلومات.
    La integración social sólo se puede obtener asegurando la participación plena de todos los grupos de la sociedad en el quehacer social, económico, político y cultural. UN ولا يمكن تحقيق التكامل الاجتماعي إلا بضمان المشاركة الكاملة لجميع الفئات في جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    Opinamos que, para que haya una recuperación mundial equitativa, hará falta la participación plena de todos los países, independientemente de su tamaño y su nivel de desarrollo, en la elaboración de respuestas apropiadas a la crisis. UN كما نعتقد أن أي انتعاش عالمي منصف يتطلب المشاركة الكاملة من جميع البلدان، بمعزل عن حجمها ومستوى تنميتها، في إعداد الاستجابات الملائمة للأزمة.
    La Unión considera que esas elecciones únicamente deberían tener lugar en el marco de un acuerdo político general que incluyera la determinación mediante negociaciones de la condición política de Abjasia, respetando la soberanía e integridad territorial de Georgia dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente y garantizando la posibilidad de la participación plena de todos los refugiados y personas desplazadas. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن هذه الانتخابات ينبغي ألا تجرى إلا في إطار تسوية سياسية شاملة تتضمن القيام، من خلال المفاوضات، بتحديد المركز السياسي ﻷبخازيا مع احترام سيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدود معترف بها دوليا وضمان إمكانية المشاركة الكاملة لجميع اللاجئين والمشردين.
    5. Decide que el 33º período de sesiones de la Comisión sobre la Población y el Desarrollo, reunida como comité preparatorio del período extraordinario de sesiones, será de composición abierta a fin de permitir la participación plena de todos los Estados; UN ٥ - تقرر أن تكون الدورة الثالثة والثلاثون للجنة السكان والتنمية، التي ستنعقد بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، مفتوحة باب العضوية ﻹتاحة المشاركة الكاملة لجميع الدول؛
    5. Decide que el 32º período de sesiones de la Comisión sobre la Población y el Desarrollo, constituida en comité preparatorio del período extraordinario de sesiones, será de composición abierta a fin de permitir la participación plena de todos los Estados; UN ٥ - تقرر أن تكون الدورة الثانية والثلاثون للجنة السكان والتنمية، التي ستنعقد بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، مفتوحة باب العضوية ﻹتاحة المشاركة الكاملة لجميع الدول؛
    De conformidad con lo establecido en el párrafo 8 de la resolución 52/188 de la Asamblea General, la Comisión constituida en comité preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea fue de composición abierta para permitir la participación plena de todos los Estados. UN ٤ - وفقا للفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٥٢/١٨٨، كانت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة مفتوحة باب العضوية وذلك ﻹفساح مجال المشاركة الكاملة لجميع الدول.
    22. Sólo podía lograrse que el sistema de comercio multilateral funcionara debidamente asegurando la participación plena de todos los países, en particular de los menos adelantados. UN 22- وتابع قائلا إن الأداء السليم للنظام التجاري المتعدد الأطراف لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق كفالة المشاركة الكاملة لجميع البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Nueva Zelandia tiene la esperanza de que la conferencia, y las futuras conferencias sobre desarrollo, sean inclusivas, permitan la participación plena de todos los Estados, incluidos Estados como las Islas Cook y Niue que son miembros de organismos especializados. UN وأضاف أن لدى نيوزيلندا توقعات قوية بأن ذلك المؤتمر، ومؤتمرات التنمية التي ستعقد في المستقبل، ستكون ذات طبيعة شاملة، وتتيح فرصة المشاركة الكاملة لجميع الدول، بما فيها جزر كوك ونيوي، الأعضاء في الوكالات المتخصصة.
    Asimismo, solicitó al Presidente que siguiera ocupándose de los casos de ausencias, cada uno por separado, cuando fuera necesario y apropiado, con miras a asegurar la participación plena de todos los miembros en la labor de la Comisión y, si se justificaba, recordar a los Estados que presentaran candidatos de sus obligaciones de conformidad con el artículo 2, párrafo 5, del anexo II de la Convención. UN وطلبت اللجنة من الرئيس أن يواصل معالجة حالات عدم الحضور، على أساس كل حالة على حدة، حسب الضرورة والاقتضاء، بهدف ضمان المشاركة الكاملة لجميع الأعضاء في عمل اللجنة، وكذلك، إذا اقتضى الأمر، تذكير الدول المرشّحة بالتزاماتها بموجب الفقرة 5 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية.
    La Comisión solicitó al Presidente que continuara abordando los casos de no asistencia según las circunstancias de cada caso, según corresponda y fuera necesario, con miras a asegurar la participación plena de todos los miembros en la labor de la Comisión y, si se justificara, recordando a los Estados que presentaron las candidaturas las obligaciones que les incumben en virtud del artículo 2, párrafo 5, del anexo II de la Convención. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يواصل التطرق لحالات عدم الحضور، على أساس كل حالة على حدة، حسب الضرورة والاقتضاء، بهدف ضمان المشاركة الكاملة لجميع الأعضاء في أعمال اللجنة، وتذكير الدول المرشِّحة، إن اقتضى الأمر، بالتزاماتها بموجب الفقرة 5 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية.
    Es también imperativo alcanzar sin dilación la participación plena de todos los países en el Tratado; la existencia de instalaciones nucleares que todavía no están sujetas al régimen de salvaguardias del OIEA constituye un riesgo permanente. Estamos convencidos de que los acuerdos de esta Conferencia contribuirán a este propósito. UN " ومن اﻷساسي أيضا أن نكفل دون إبطاء المشاركة الكاملة لجميع البلدان في هذه المعاهدة: فاستمرار وجود قدرات نووية لا تخضع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل تهديدا منغصا، ونحن على قناعة من أن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا المؤتمر ستساعدنا على بلوغ هذه الغاية.
    f) Dispongan de sistemas modernos de videoconferencia, así como otras tecnologías para la comunicación remota, que incluyan instrumentos basados en Internet, disponibles y utilizados adecuadamente en todos los lugares de destino para facilitar la participación plena de todos los miembros del órgano de coordinación, en particular de los que se encuentran alejados de la sede. UN (و) أن تتوافر لديها أحدث مرافق عقد الاجتماعات بالفيديو وغيرها من تكنولوجيات التواصل عن بُعد، بما فيها الأدوات المعتمدة على شبكة الإنترنت، مع استخدامها بصورة ملائمة في جميع مراكز العمل لتسهيل المشاركة الكاملة لجميع أعضاء هيئة التنسيق، بمن فيهم أولئك الموجودون في مواقع بعيدا عن المقر.
    10. El Comité insta al Estado parte a que establezca un plan de acción nacional general e integrador, que incluya la participación plena de todos los representantes de las personas con discapacidad en China, para introducir el modelo de la discapacidad basado en los derechos humanos en sus políticas sobre la discapacidad. UN 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع خطة عمل وطنية شاملة وجامعة تتضمن المشاركة الكاملة لجميع ممثلي الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين من أجل إدماج نموذج الإعاقة القائم على حقوق الإنسان في صلب السياسة الصينية المتعلقة بالإعاقة.
    10. El Comité insta al Estado parte a que establezca un plan de acción nacional general e integrador, que incluya la participación plena de todos los representantes de las personas con discapacidad en China, para introducir en sus políticas sobre la discapacidad el modelo de la discapacidad basado en los derechos humanos. UN 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع خطة عمل وطنية شاملة وجامعة تتضمن المشاركة الكاملة لجميع ممثلي الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين من أجل إدماج نموذج الإعاقة القائم على حقوق الإنسان في صلب السياسة الصينية المتعلقة بالإعاقة.
    62. El CRPD instó a China a que estableciera un plan de acción nacional general e integrador, que incluyera la participación plena de todos los representantes de las personas con discapacidad en China, para introducir el modelo de la discapacidad basado en los derechos humanos en sus políticas sobre la discapacidad. UN 62- وحثت اللجنة الصين على وضع خطة عمل وطنية شاملة وجامعة، تتضمن المشاركة الكاملة لجميع ممثلي الأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل إدماج نموذج الإعاقة القائم على حقوق الإنسان في صلب السياسة الصينية المتعلقة بالإعاقة(136).
    No se puede alcanzar el desarrollo social sin la participación plena de todos los sectores de la sociedad, y hay que adoptar una serie de medidas para impedir que los grupos vulnerables queden marginados y para aportar los medios prácticos que hagan posible la participación de los discapacitados y los ancianos. UN وأضاف أن التنمية الاجتماعية لن تتحقق دون المشاركة الكاملة من جميع قطاعات المجتمع، وأن الأمر بحاجة إلى سلسلة من الأفعال للحيلولة دون المجموعات الضعيفة والتهميش، وإيجاد طرق عملية لتمكين المعوقين والمسنين من المشاركة في ذلك.
    Un aspecto esencial del examen y la elaboración del ciclo de proyectos es garantizar la participación plena de todos los interesados directos (países asociados, donantes, instituciones financieras asociadas y personal de la ONUDD) desde las primeras etapas de la planificación estratégica hasta el diseño, la ejecución, el seguimiento y la evaluación. UN ومن المكوّنات الرئيسية في استعراض وتطوير دورة المشاريع ضمان المشاركة الكاملة من جميع أصحاب المصلحة (أي البلدان الشريكة والمانحين والمؤسسات المالية الشريكة وموظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة) منذ المراحل الأولى للتخطيط الاستراتيجي وحتى مراحل التصميم والتنفيذ والرصد التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد