ويكيبيديا

    "participación plena y eficaz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة الكاملة والفعالة
        
    • المشاركة التامة والفعالة
        
    • مشاركة كاملة وفعالة
        
    • للمشاركة الكاملة والفعالة
        
    • المشاركة الكاملة والفعلية
        
    Debe apoyarse la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, en especial los menos adelantados, en el período extraordinario de sesiones y en su proceso preparatorio. UN وينبغي دعم المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا، في الدورة الاستثناية وفي عمليتها التحضيرية.
    También creemos que es importante garantizar que el Foro del Milenio que se propone tenga un ámbito verdaderamente significativo, con una participación plena y eficaz de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo. UN ونرى أيضا أن من اﻷهمية بمكان أن يكون المحفل اﻷلفي المقترح تمثيليا حقا من حيث النطاق بأن يكفل المشاركة الكاملة والفعالة للمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.
    El éxito de la Conferencia Mundial depende de la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas en todas las fases, con inclusión de la preparación del documento final. UN وقالت إن نجاح المؤتمر العالمي يعتمد على المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في كل مرحلة من مراحله، بما يشمل وضع الوثيقة الختامية.
    Debe garantizarse la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas y sus comunidades en las iniciativas que puedan afectar a sus conocimientos. UN ولا بد من كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في أي مبادرات قد تؤثر على معارفها الأصلية.
    Debe garantizarse la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas en toda elaboración de políticas y leyes sobre acceso al material genético y protección de los conocimientos y los derechos de propiedad intelectual. UN وينبغي كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية في وضع أي سياسات أو قوانين بشأن الاستفادة من المواد الوراثية وحماية المعارف وحقوق الملكية الفكرية.
    Los proyectos del FMAM facilitan una participación plena y eficaz de las comunidades indígenas y locales. UN وتيسر المشاريع التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية مشاركة مجتمعات السكان الأصليين والمحليين مشاركة كاملة وفعالة.
    b) El fomento de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en las deliberaciones del Comité Especial; ello puede hacerse facilitando recursos extrapresupuestarios al Centro para la Prevención Internacional del Delito; UN (ب) الترويج للمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في مداولات اللجنة المخصصة؛ ومن الجائز أن يكون القيام بذلك من خلال تقديم موارد من خارج إطار الميزانية إلى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛
    El Foro Mundial analizó tanto las ventajas potenciales de la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas en la sociedad de la información como los factores que la obstaculizaban. Este análisis quedó reflejado en la declaración y el programa de trabajo, dirigidos a impulsar la conectividad entre los pueblos indígenas en relación con la Cumbre que se celebrará en Túnez en 2005. UN وبحث المنتدى العالمي كلا من الإمكانيات والعقبات التي تعترض المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في مجتمع المعلومات، وأصدر بهذا الصدد إعلانا وبرنامج عمل يرميان إلى تعزيز الاتصال بالشعوب الأصلية للإعداد لمؤتمر تونس المزمع عقده في عام 2005.
    Adoptar medidas que garanticen la participación plena y eficaz de las mujeres indígenas en la aplicación, el seguimiento y la supervisión de la Plataforma de Acción de Beijing y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 112- اتخاذ تدابير تكفل المشاركة الكاملة والفعالة لنساء الشعوب الأصلية في تنفيذ ومتابعة العمل ورصد منهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los pueblos indígenas instan a los gobiernos a velar por la participación plena y eficaz de todos los interesados, incluidos los pueblos indígenas, las comunidades locales, las mujeres y los jóvenes, en todos los niveles de los procesos de la Comisión. UN 24 - وتدعو الشعوب الأصلية الحكومات إلى إتاحة فرص المشاركة الكاملة والفعالة لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الشعوب الأصلية، والمجتمعات المحلية والنساء والشباب على جميع مستويات عمليات اللجنة.
    5. Insta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen los recursos técnicos y financieros necesarios para el funcionamiento eficaz del Comité Intergubernamental de Negociación, en particular la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, y de los países con economías en transición que estuvieren interesados. UN ٥ - يناشد الحكومات التي في وضع يمكنها من تقديم الموارد المالية والتقنية الضرورية أن تفعل ذلك، لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من اﻷداء الكامل والفعال، وبصفة خاصة، المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية المهتمة وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Los Ministros se pronunciaron a favor de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones y establecimiento de normas y en la solución de los problemas económicos mundiales mediante el robustecimiento del multilateralismo orientado a promover el crecimiento equitativo de la economía mundial. UN ١٠ - ودعا الوزراء إلى المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في عملية صنع القرارات وتحديد المعايير وفي حل المشاكل الاقتصادية العالمية عن طريق تدعيم تعددية اﻷطراف وتعزيز النمو المنصف للاقتصاد العالمي.
    V. Criterios de composición y apoyo de la secretaría La composición del grupo de tareas debe reflejar su carácter cualitativamente nuevo; el de una iniciativa plural que cuenta con la participación plena y eficaz de todas las partes interesadas, incluido el sector privado. UN 26 - ينبغي لتكوين فرقة العمل أن يعكس الطابع النوعي الجديد الذي تتسم به والمتمثل في الجهد الذي يبذله أصحاب المصلحة المتعددون بما يحقق المشاركة الكاملة والفعالة لجميع أصحاب المصلحة بما في ذلك القطاع الخاص.
    h) Reconocer y apoyar los sistemas autóctonos y comunitarios de ordenación de los bosques para asegurar su participación plena y eficaz en la ordenación sostenible de los bosques; UN (ح) الإقرار بنظم إدارة الغابات التي تقوم على أساس محلي أو مجتمعي ودعم هذه النظم، لكفالة المشاركة الكاملة والفعالة في إدارة الغابات على نحو مستدام؛
    21. Los miembros de AOSIS agradecen a la comunidad internacional la contribución generosa al Fondo Fiduciario Voluntario para garantizar la participación plena y eficaz de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la Reunión Internacional de Mauricio. UN 21 - واختتم كلامه قائلا إن أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة يودون أن يتقدموا بالشكر للمجتمع الدولي على الإسهام بكرم في صندوق التبرعات الاستئماني بغية كفالة المشاركة الكاملة والفعالة للدول الجزرية الصغيرة النامية في اجتماع موريشيوس الدولي.
    Colaborar con la comunidad internacional en pro de una buena gestión de la globalización, para remediar la falta de democracia y promover la participación plena y eficaz de los países en desarrollo en la toma de decisiones económicas y el establecimiento de normas a nivel internacional, y aumentar la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. UN 3 - العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الإدارة السليمة للعولمة عن طريق سد النقص في الديمقراطية وتدعيم المشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية في عملية صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية الدولية، فضلاً عن تدعيم الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية.
    El fundamento de este enfoque estriba en que la participación plena y eficaz en la incipiente red de información mundial reviste importancia cada vez más importante para que un país se beneficie de la mundialización y evite la marginación. UN ٩ - اﻷساس المنطقي لهذا النهج هو أن المشاركة التامة والفعالة في الشبكة العالمية الجديدة للمعلومات أصبحت أمرا تتزايد أهميته اﻷساسية بالنسبة لكل بلد لكي يستفيد من عملية العولمة وينجو من التهميش.
    El fundamento de este enfoque estriba en que la participación plena y eficaz en la incipiente red de información mundial reviste importancia cada vez más fundamental para que un país se beneficie de la internacionalización y evite la marginación. UN ٨ - اﻷساس المنطقي لهذا النهج هو أن المشاركة التامة والفعالة في الشبكة العالمية الجديدة للمعلومات أصبحت أمرا تتزايد أهميته اﻷساسية بالنسبة لكل بلد لكي يستفيد من عملية العولمة وينجو من التهميش.
    Teniendo en cuenta lo expuesto, pide a la ONUDI que cree condiciones y disponga arreglos financieros que propicien la participación plena y eficaz de todos los Estados Miembros, en particular los países menos adelantados, sin que se vean afectadas las prioridades programáticas de la ONUDI. UN ولذلك فإن وفده يطلب من اليونيدو أن تهيئ الظروف الضرورية والترتيبات المالية لضمان المشاركة التامة والفعالة من قبل جميع الدول الأعضاء، وخصوصا أقل البلدان نموا، دون أن يؤثر ذلك على أولويات برنامج اليونيدو.
    Los jóvenes deben considerarse un recurso susceptible de contribuir al desarrollo económico, social y político, como se destacó al proclamar el Año Internacional de la Juventud, con lo que se busca promover la participación plena y eficaz de los jóvenes en todos los aspectos de la sociedad. UN ويجب اعتبار الشباب من الأصول التي يمكن أن تسهم في التنمية الاقتصادية، والاجتماعية والسياسية على النحو الذي جرى تسليط الضوء عليه في السنة الدولية للشباب التي تهدف إلى تعزيز المشاركة التامة والفعالة للشباب في جميع جوانب المجتمع.
    Reconocemos la importancia de redoblar los esfuerzos tendientes a facilitar la participación plena y eficaz de las pequeñas economías, en particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en las deliberaciones y los procesos de adopción de decisiones de la Organización Mundial del Comercio. UN وندرك أهمية تكثيف الجهود لتيسير مشاركة الاقتصادات الصغيرة، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، مشاركة كاملة وفعالة في مداولات منظمة التجارة العالمية وعملية صُنع القرار فيها.
    b) El fomento de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en las deliberaciones del Comité Especial; ello puede hacerse facilitando recursos extrapresupuestarios al Centro para la Prevención Internacional del Delito; UN (ب) الترويج للمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في مداولات اللجنة المخصصة؛ ومن الجائز أن يكون القيام بذلك من خلال تقديم موارد من خارج إطار الميزانية إلى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛
    A juicio del orador, la UNCTAD debería ayudar a los países en desarrollo a lograr una participación plena y eficaz en las negociaciones internacionales. UN وقال إنه يجب في رأيه أن يساعد اﻷونكتاد البلدان النامية على المشاركة الكاملة والفعلية في المفاوضات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد