B. La participación política en la vida pública tradicional | UN | باء - المشاركة السياسية في الحياة العامة التقليدية |
La delegación de poderes del Gobierno central a los consejos de distrito locales siguió aumentando la participación política en la buena gobernanza y la protección de los derechos humanos en los distritos locales y las comunidades. | UN | واستمر نقل السلطات من الحكومة المركزية إلى مجالس المقاطعات المحلية في تعزيز زيادة المشاركة السياسية في الحكم وتعزيز حقوق الإنسان في المقاطعات المحلية وعلى صعيد المجتمع المحلي. |
El respeto del derecho de las minorías a la participación política en tiempos de paz contribuye a sociedades armoniosas y abre vías no violentas para abordar los agravios de las minorías. | UN | ويسهم احترام حقوق الأقليات في المشاركة السياسية في أوقات السلام في إيجاد مجتمعات يسودها الوئام ويتيح سبلا سلمية للتظلم يمكن للأقليات من خلال الإعراب عن شكاواهم المطلوب معالجتها. |
La participación política en todos los niveles es un derecho humano fundamental del que todavía no pueden gozar plenamente la mayoría de las mujeres. | UN | وتعتبر المشاركة السياسية على جميع المستويات حقا أساسيا من حقوق الإنسان لا تتمتع به معظم النساء تمتعا كاملا حتى الآن. |
Con todo, se registraron algunos progresos en la promoción del derecho de las mujeres a la participación política en algunos países de la subregión. | UN | بيد أنه أحرز بعض التقدم في عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز حق المرأة في المشاركة السياسية. |
La organización promueve políticas concretas y presenta alternativas para la participación política en el desarrollo del Delta del Níger. | UN | فنادي ريفرز يدعو إلى اعتماد سياسات خاصة ويقدم بدائل للمشاركة السياسية في التنمية في دلتا النيجر. |
El aumento de la participación política en el mantenimiento de la paz y las actividades posteriores a los conflictos es fundamental, al igual que la participación económica de la mujer durante la recuperación. | UN | وتعتبر زيادة المشاركة السياسية في أنشطة صنع السلام وأنشطة ما بعد انتهاء النزاع، غاية في الأهمية، وكذلك المشاركة الاقتصادية للمرأة أثناء التعافي من الأزمات. |
- En el marco del PFTPEG, el IMES planificó abordar el tema de participación política en 2010. | UN | قام معهد ولاية سان لويس بوتوسي للمرأة، في إطار برنامج تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بالتخطيط للتطرق إلى موضوع المشاركة السياسية في عام 2010. |
El Comité ha realizado numerosas actividades y programas de formación, así como ha participado en programas internacionales, todo ello con objeto de potenciar la participación política en la sociedad qatarí. | UN | ونفذت اللجنة العديد من الأنشطة والبرامج التدريبية وشاركت في برامج دولية لتحقيق أهداف اللجنة بتفعيل المشاركة السياسية في المجتمع القطري. |
La UNMISS celebró 56 reuniones con diversas organizaciones de la sociedad civil en todo Sudán del Sur con vistas a promover la participación política en los procesos políticos fundamentales y crear conciencia al respecto. | UN | عقدت البعثة 56 اجتماعا مع مختلف منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء جنوب السودان لتعزيز المشاركة السياسية في العمليات السياسية الرئيسية وزيادة الوعي بها. |
Estos instrumentos plantean los diversos elementos que caracterizan el sistema democrático, a saber, el derecho a la participación política en el gobierno de un país y los derechos a la libre expresión, asociación y reunión. | UN | إن هذين الصكين يتضمنان عناصر مختلفة تمثل النظام الديمقراطي - حق المشاركة السياسية في حكم البلاد وحق حرية التعبير، وحق تكوين الجمعيات والتجمع. |
A. Panorama general de las instituciones políticas tradicionales en África 15 - 17 7 B. La participación política en la vida pública tradicional 18 - 26 8 | UN | ألف - لمحة عامة عن المؤسسات السياسية التقليدية في أفريقيا 15-17 7 باء - المشاركة السياسية في الحياة العامة التقليدية 18-26 8 |
Al menos, eso es lo que el autor piensa sobre el tema general de ese documento, a saber, la integración de los modos tradicionales de gobierno en la lucha contra el racismo mediante la participación política en la vida pública tradicional. ¿Cómo podrían los modelos tradicionales de gobierno, si se volvieran a instaurar, contribuir a la lucha contra la discriminación racial? | UN | وهذا على الأقل هو رأي صاحب العرض في الموضوع العام لهذه الورقة، ألا وهو إدماج أشكال الحكم التقليدية في جهود مكافحة العنصرية من خلال المشاركة السياسية في الحياة العامة التقليدية. والسؤال المطروح هو كيف يمكن لأشكال الحكم التقليدية، لو أعيد العمل بها، أن تسهم في مكافحة أشكال التمييز العنصري؟ |
b) La participación política en la vida pública tradicional | UN | (ب) المشاركة السياسية في الحياة العامة التقليدية |
Se están introduciendo otras reformas de gobernanza que conciernen a una mayor participación política en la supervisión estratégica del FMI; la composición y el tamaño del Directorio Ejecutivo y los medios para fortalecer su eficacia; los procedimientos de votación, con inclusión de las mayorías especiales; la elección del personal directivo superior, y la diversidad del personal. | UN | كما تجري عمليات إصلاح أخرى تتعلق بالحوكمة، بما في ذلك توسيع نطاق المشاركة السياسية في الرقابة الاستراتيجية لصندوق النقد الدولي؛ وتكوين المجلس التنفيذي وحجمه والسبل الكفيلة بتعزيز فعاليته؛ وإجراءات التصويت بما فيها الأغلبيات الخاصة؛ واختيار الإدارة العليا؛ وتنوع الملاك الوظيفي. |
51. El respeto del derecho de las minorías a la participación política en tiempos de paz contribuye a sociedades armoniosas y abre vías no violentas para abordar los agravios de las minorías. | UN | 51- ويسهم احترام حق الأقليات في المشاركة السياسية في أوقات السلم في إيجاد مجتمعات يسودها الوئام ويتيح سبلاً سلمية لرفع الظلم عن الأقليات. |
96. El derecho a participar en la vida pública y política fue consagrado por la Constitución de 2008 y desde entonces la participación política en Maldivas ha florecido. | UN | 96- إن الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية مضمون بموجب دستور عام 2008؛ ومنذ ذلك الحين ازدهرت المشاركة السياسية في ملديف. |
ii) Estadísticas sobre la participación política en todos los niveles de la vida pública; | UN | ' 2` إحصاءات عن المشاركة السياسية على جميع مستويات الحياة العامة؛ |
participación política en condiciones de igualdad | UN | المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع |
129. Por lo mismo, no está restablecido el derecho a la participación política en condiciones de igualdad. | UN | 129- ولم يسترد أيضاً الحق في المشاركة السياسية على قدم المساواة. |
En el informe se indica que se prevé una enmienda de la ley básica de participación política en las aldeas. | UN | ويشير التقرير إلى توخي إجراء تعديل للقانون الأساسي للمشاركة السياسية في القرى. |
A. Las mujeres y la participación política en igualdad de condiciones 47 - 59 13 | UN | ألف - النساء والمشاركة السياسية على قدم المساواة 47-59 14 |