El Grupo manifestó la esperanza de que una mayor participación regional y los esfuerzos por actualizar y perfeccionar el Registro se reforzaran mutuamente. | UN | وأعرب الفريق عن أمله في أن زيادة المشاركة الإقليمية والجهود المبذولة لاستكمال وتطوير السجل ستعزز بعضها البعض. |
:: participación regional en el Registro, 1992-2004 | UN | :: المشاركة الإقليمية في السجل، 1992-2004 |
Ya se están ejecutando algunos programas con los donantes bilaterales y multilaterales, así como mediante la participación regional, o están en proceso de creación. | UN | 31 - ويجري في الوقت الحالي تنفيذ بعض البرامج من خلال مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف، وكذلك عن طريق المشاركة الإقليمية. |
Australia encomia los esfuerzos que despliega el Representante Especial del Secretario General para promover la participación regional, de conformidad con el mandato de la UNAMA. | UN | إن أستراليا تثني على جهود الممثل الخاص للأمين العام فيما يخص تعزيز المشاركة الإقليمية وفقا لولاية البعثة. |
La mejora de la participación regional ha sido una importante esfera de interés del Presidente Ghani desde su toma de posesión, como se ha demostrado en sus primeras visitas. | UN | لذلك، شكلت مسألة تعزيز المشاركة الإقليمية واحدة من مجالات التركيز الرئيسية للرئيس غني منذ توليه لمنصبه، وهذا الأمر يتبين من زياراته الأولى التي قام بها. |
Todos los que estaban estrechamente involucrados en los preparativos de la Conferencia acordaron que la participación regional debería ser equitativa. | UN | واتفق جميع المشاركين عن قرب في العمليات التحضيرية للمؤتمر على ضرورة تساوي المشاركة الإقليمية. |
Convendría adoptar medidas a nivel nacional, pero la implementación de redes y políticas debería fomentar la cooperación regional y, por ende, la participación regional en la nueva economía industrial mundial. | UN | وينبغي التحرُّك على الصعيد الوطني، لكن ينبغي أيضاً أنْ يؤدِّي تنفيذ الشبكات والسياسات إلى تعزيز التعاون الإقليمي وبالتالي المشاركة الإقليمية في الاقتصاد الصناعي العالمي الجديد. |
La participación regional en el seguimiento de la Asamblea de Madrid es esencial para la ejecución del Plan de Acción de Madrid. | UN | وتشكل المشاركة الإقليمية والانخراط الإقليمي في متابعة تنفيذ خطة عمل مدريد عاملين ضروريين للنجاح في وضع تلك الخطة موضع التطبيق. |
En primer lugar, 15 de los 19 encuestados afirmaron que en los tres últimos años había aumentado la participación regional en las iniciativas de desarrollo sostenible. | UN | أولا، ذكر 15 من المجيبين الـ 19 أن المشاركة الإقليمية في جهود التنمية المستدامة قد ازدادت في خلال السنوات الثلاث الأخيرة. |
Es evidente que la sostenibilidad del proceso de paz después de las elecciones requerirá el mismo nivel de participación regional e internacional, cuando no mayor, para proporcionar garantías a todos los sectores de la sociedad burundiana. | UN | ومن البديهي أن استدامة السلام بعد الانتخابات، سوف تتطلب نفس المستوى من المشاركة الإقليمية والدولية إن لم يكن مستوى أكبر لتوفير الضمانات لجميع قطاعات المجتمع البوروندي. |
Para fortalecer la participación regional en el proceso que ha puesto en marcha el Foro, es indispensable incorporar los segmentos regionales con la máxima eficacia. | UN | 46 - ولتعزيز المشاركة الإقليمية في العملية العالمية للمنتدى، فإن من الضروري دمج الأجزاء الإقليمية بأكثر الطرق فعالية. |
La tabla de presentaciones del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas se presentará asimismo, junto con un gráfico en el que se muestra la participación regional en el Registro. | UN | وسوف يشمل الجزء المذكور أيضا خارطة بالبيانات المقدمة سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية إلى جانب عرض بياني يوضح المشاركة الإقليمية في هذا السجل. |
participación regional en los programas mundiales | UN | بــاء - المشاركة الإقليمية في البرامج العالمية |
B. participación regional en los programas mundiales | UN | باء - المشاركة الإقليمية في البرامج العالمية |
- Apoyar un papel más importante de las partes interesadas nacionales de los países anfitriones y una mayor participación regional | UN | - دعم تنامي الدور الذي يضطلع به أصحاب المصلحة الوطنيون في البلدان المضيفة وزيادة المشاركة الإقليمية |
Parámetro: diálogo nacional y participación regional para llevar adelante procesos constructivos e incluyentes que fomenten un entorno político propicio para la paz | UN | النقطة المرجعية: إجراء الحوار الوطني وتحقيق المشاركة الإقليمية لمواصلة عمليات بناءة وشاملة تعزز بيئة سياسية مؤاتية لإحلال السلام |
La ejecución de programas mundiales de gran envergadura requiere participación regional para hacerlos manejables. | UN | 28 - يستلزم تنفيذ برامج عالمية واسعة النطاق تحقيق المشاركة على الصعيد الإقليمي حتى يمكن إدارة هذه البرامج. |
Hay que celebrar el aumento de la participación regional mediante foros bilaterales, regionales y multilaterales complementarios. | UN | ويظل ازدياد الانخراط الإقليمي من خلال عقد منتديات تكميلية على الصعد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف موضع ترحيب. |
Las actividades de participación regional [incluyen:] | UN | أنشطة التعبئة الإقليمية [تشمل ما يلي:] |
Muchas de las cuestiones que estamos abordando en la actualidad superan los límites de la bilateralidad y precisan una participación regional e internacional. | UN | إن الكثير من القضايا التي نعالجها قضايا تتجاوز حدود اﻷطر الثنائية، وتتطلب مشاركة إقليمية ودولية. |
El año que viene estará marcado por el cuadragésimo aniversario del Foro de las Islas del Pacífico, el organismo central de participación regional en el Pacífico, el cual se reunió por primera vez en Nueva Zelandia en 1971. | UN | ويصادف العام القادم الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء منتدى جزر المحيط الهادئ، وهو الهيئة المركزية للمشاركة الإقليمية في المحيط الهادئ، التي عقدت اجتماعها الأول في نيوزيلندا في عام 1971. |
La participación regional es la mejor opción para el éxito. | UN | وأن الملكية الإقليمية هي أفضل خيار لتحقيق النجاح. |
Esta activa participación regional ayudó a Guinea a lograr una solución pacífica y democrática para la crisis política. | UN | وساعد هذا التفاعل الإقليمي النشط غينيا في التوصل إلى حل سلمي وديمقراطي للأزمة السياسية. |