Por ejemplo, esas medidas deben tratar no sólo el tema del empleo, sino también el de la participación y la representación. | UN | مثال ذلك أن تلك التدابير يجب أن تتصدى ليس للعمالة وحدها بل أيضا لمجالات من قبيل المشاركة والتمثيل. |
:: Igualdad en la participación y la representación en los sectores político, social y económico; | UN | :: تكافؤ المشاركة والتمثيل في القطاعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
No obstante, la participación y la representación insuficientes de todas las comunidades lingüísticas en la Comisión de Idiomas continúa siendo motivo de preocupación. | UN | بيد أن المشاركة والتمثيل غير الكافيين لجميع الطوائف اللغوية في لجنة اللغات يظل مصدرا للقلق. |
En este ámbito, hay tres elementos fundamentales para asegurar los principios esenciales de la gobernanza, a saber, la transparencia, la rendición de cuentas, la participación y la representación eficaz. | UN | تركز هذه الدعامة على ثلاثة عناصر رئيسة لضمان الشفافية والمساءلة والمشاركة والتمثيل الفعال بوصفها مبادئ أساسية للحوكمة الرشيدة، وهي: |
b) La participación y la representación en actuaciones civiles ante tribunales fiscales y administrativos y en actuaciones penales en relación con los impuestos, y | UN | (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
Los debates se centraron en la promoción y la protección de los derechos de las minorías mediante la participación y la representación de la judicatura. | UN | وركزت المناقشات على تعزيز وحماية حقوق الأقليات عن طريق المشاركة والتمثيل في السلطة القضائية. |
Los debates se centraron en la promoción y protección de los derechos de las minorías mediante la participación y la representación en el poder judicial. | UN | وركزت المناقشات على تعزيز وحماية حقوق الأقليات من خلال المشاركة والتمثيل في السلطة القضائية. |
Además, si bien en la Declaración solemne los Estados se comprometieron a incluir la participación y la representación de la mujer en los procesos de mantenimiento de la paz, el cumplimiento del compromiso no ha sido amplio. | UN | وعلاوة على ذلك، في حين أن الإعلان الرسمي يلزم الدول بأن تكفل للمرأة المشاركة والتمثيل في عمليات حفظ السلام، لم ينفّذ هذا الالتزام إلا في حدود ضيّقة. |
Todas ellas tenían el objetivo general de crear un instrumento en forma de un conjunto de directrices que pudiera servir para ofrecer a las fuerzas del orden asesoramiento sobre la mejor manera de plantear la inclusión de las minorías en los servicios de policía mediante la participación y la representación. | UN | وتمثل الهدف العام لجميع المشاورات في بلورة أداة في شكل مجموعة من المبادئ التوجيهية يمكن أن ترشد وكالات إنفاذ القانون بشأن أفضل السبل إلى دمج الأقليات في حفظ النظام بواسطة المشاركة والتمثيل. |
Considerando que los períodos de transición política constituyen una oportunidad única de impulsar la participación y la representación igualitarias de la mujer en las esferas económica, política y social, | UN | وإذ يرى أن فترات الانتقال السياسي تشكّل فرصة سانحة للنهوض بالمساواة بين المرأة والرجل في المشاركة والتمثيل في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، |
b) La participación y la representación en actuaciones civiles ante tribunales fiscales y administrativos y en actuaciones penales en relación con los impuestos, y | UN | (ب) المشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محكمة الضرائب والمحكمة الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
b) La participación y la representación en actuaciones civiles ante tribunales fiscales y administrativos y en actuaciones penales en relación con los impuestos, y | UN | (ب) المشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محكمة الضرائب والمحكمة الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
b) La participación y la representación en actuaciones civiles ante tribunales fiscales y administrativos y en actuaciones penales en relación con los impuestos, y | UN | (ب) المشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
25. Los Estados deberían aumentar la participación y la representación política de los no ciudadanos que son residentes de larga data concediéndoles el derecho a votar y a ser elegible. | UN | " 25- ينبغي أن تُعزز الدول المشاركة والتمثيل السياسيين لغير المواطنين الذين أقاموا إقامة طويلة فيها بمنحهم حقوق التصويت والأهلية. |
b) La participación y la representación en actuaciones civiles ante tribunales fiscales y administrativos y en actuaciones penales en relación con los impuestos, y | UN | (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
b) La participación y la representación en actuaciones civiles ante tribunales fiscales y administrativos y en actuaciones penales en relación con los impuestos, y | UN | (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
b) La participación y la representación en actuaciones civiles ante tribunales fiscales y administrativos y en actuaciones penales en relación con los impuestos, y | UN | (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب؛ |
b) La participación y la representación en actuaciones civiles ante tribunales fiscales y administrativos y en actuaciones penales en relación con los impuestos, y | UN | (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب؛ |
Debemos trabajar para establecer un sistema monetario y financiero internacional equitativo, justo, inclusivo y ordenado, así como promover la participación y la representación de los mercados emergentes y de los países en desarrollo. | UN | علينا أن نعمل لأجل تحقيق نظام مالي ونقدي دولي منصف وعادل ومنظم وشامل، وتعزيز صوت وتمثيل الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
El empoderamiento político de las mujeres es importante en los programas y actividades de Bangladesh Mahila Parishad, que aplican un enfoque multidimensional para hacer progresar la participación y la representación políticas de las mujeres a favor de la democracia y la buena gobernanza en Bangladesh. | UN | ويحظى التمكين السياسي للمرأة بالأهمية في برامج وأنشطة المنظمة التي تأخذ بنهج متعدد الأبعاد لغرض النهوض بالمشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة من أجل الديمقراطية والحكم الرشيد في بنغلاديش. |
Mediante el funcionamiento normal de esas instituciones, con la participación y la representación de todos sus ciudadanos, se crearán las condiciones necesarias para una mayor normalización de la vida política, económica y social de Kosovo. | UN | والتشغيل الطبيعي لتلك المؤسسات بمشاركة وتمثيل كل مواطنيها، سيهيئ الظروف اللازمة لمواصلة تطبيع الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية هناك. |
:: El Ministerio de Asuntos de la Mujer se debe fortalecer para coordinar la introducción de reformas multisectoriales que integren las reformas sociales, económicas y políticas destinadas a aumentar el acceso, la participación y la representación de la mujer. | UN | :: تدعّمت وزارة شؤون المرأة لتنسيق الإصلاحات القطاعية المتعددة والتي تدرج الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لزيادة فرص حصول المرأة ومشاركتها وتمثيلها |
La educación es fundamental para la participación y la representación de la mujer en diversos foros. | UN | والتعليم عامل أساسي في مشاركة المرأة وتمثيلها في المحافل المختلفة. |