Abre la posibilidad de mejorar y democratizar el sistema político y las formas de participación y representación políticas. | UN | ويتيح الإصلاح إمكانية إدخال التحسينات وإضفاء الصبغة الديمقراطية على النظام السياسي وأشكال المشاركة والتمثيل السياسيين. |
Pero hoy nos reunimos y la República de China en Taiwán y sus más de 21 millones de habitantes siguen excluidos de su participación y representación en las Naciones Unidas. | UN | ولكننا بينما نجتمع هنا اليوم، لا تزال جمهورية الصين في تايوان وشعبها الذي يتجاوز تعداده ٢١ مليون نسمة مستبعدين عن المشاركة والتمثيل في اﻷمم المتحدة. |
Además, la participación y representación equitativa de los países en desarrollo son necesarias para los esfuerzos desplegados en la reforma global del sistema financiero internacional y sus instituciones. | UN | ويقتضى ذلك المشاركة والتمثيل المتكافئ للدول النامية فى الجهود المبذولة للإصلاح الشامل للنظام المالى الدولى ومؤسساته. |
Ha aumentado la participación y representación de las mujeres en los gobiernos locales. | UN | وزادت المرأة من مشاركتها وتمثيلها في المجالس المحلية. |
• Consolidar nuestros órganos legislativos como instrumentos esenciales de una amplia participación y representación públicas así como del debate sobre formulación de políticas y supervisión del gobierno; | UN | ● تطوير هيئاتنا التشريعية بوصفها أداة لا غنى عنها للمشاركة والتمثيل الشعبيين على نطاق واسع فضلا عن مناقشة السياسات وفرض الرقابة على الحكومة؛ |
:: Aumento de la participación y representación en el proceso de presentación de informes, a fin de reforzar la aplicación de la Convención | UN | توسيع مشاركة وتمثيل المرأة في إعداد التقارير، وتعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على العنف ضد المرأة |
El programa ofrecerá información, educación e incentivos para alentar a dichos organismos sociales y políticos fundamentales, órganos e instituciones a formar parte de una acción continua de incremento de la participación y representación política de las mujeres. | UN | وسيوفر البرنامج المعلومات والتثقيف والحوافز لتشجيع هذه الوكالات والهيئات والمؤسسات الاجتماعية والسياسية الرئيسية على أن تكون جزءا مكملا للعمل المتواصل على إحداث تغيير واسع يؤدي إلى زيادة المشاركة السياسية والتمثيل السياسي للمرأة. |
25. participación y representación en otros foros. | UN | 25- المشاركة والتمثيل في المنتديات الأخرى. |
El equilibrio entre los sexos se promueve mediante la participación y representación en el ciclo global de la sociedad civil. | UN | وسيعمل على تعزيز التوازن بين الجنسين بواسطة المشاركة والتمثيل في الدورة العالمية للمجتمع المدني. |
Participación y representación: mujeres, niñas, jóvenes y personas con discapacidad | UN | المشاركة والتمثيل: النساء والفتيات والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة |
Que se reconozca como un derecho la potenciación de los jóvenes mediante una participación y representación plena y activa en todos los tipos de educación y que los gobiernos actúen en consecuencia. | UN | ٧١ - وينبغي التسليم بأن تمكين الشباب، عن طريق المشاركة والتمثيل بصورة كاملة فعالة في جميع أنواع التعليم حق من حقوقهم. |
A su juicio, el país anfitrión denegaba los visados para influir en la participación y representación de los países en la Conferencia, lo cual conculcaba lo dispuesto en el Acuerdo relativo a la Sede y en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن البلد المضيف يستخدم هذا الرفض وسيلة للتأثير في المشاركة والتمثيل في المؤتمر. وهذا النهج مخالف لأحكام اتفاق المقر والميثاق. |
A diez años de la firma de los Acuerdos de Paz y pese a los logros alcanzados, aún hay desafíos para alcanzar mayores grados de participación y representación política, consolidar el estado de derecho y mejorar la gobernabilidad. | UN | وبعد عشر سنوات من توقيع اتفاقات السلام، وبغض النظر عن التقدم المحرز، تظل هناك عوائق أمام تحقيق تقدم باتجاه زيادة المشاركة والتمثيل السياسيين، وتعزيز سيادة القانون، وتحسين نظام الحكم. |
Contrario a otros países de Latinoamérica, no se cuenta con mecanismos específicos para mejorar los niveles de participación y representación política de las mujeres y los pueblos indígenas. | UN | وبخلاف بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى، لا توجد آليات محددة لزيادة مستويات المشاركة والتمثيل السياسي للمرأة والشعوب الأصلية. |
Los indicadores que figuran en el informe revelan que las mujeres han registrado ciertos avances en su participación y representación en la vida política y pública. | UN | وتعكس المؤشرات الواردة في التقرير حقيقة أن المرأة قد سجَّلت قدرا من التقدُّم الذي أحرزته من حيث مشاركتها وتمثيلها في الحياة السياسية والعامة. |
Para la adopción de esos enfoques las Naciones Unidas pueden proporcionar un foro dentro del marco de un paradigma de igual participación y representación entre sus Estados Miembros, así como entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي اعتماد هذه النهج يمكـــن لﻷمم المتحدة أن توفر المحفل الملائـــم في إطـــار نموذج للمشاركة والتمثيل المتساويين بين دولها اﻷعضاء، وكذلك بين وكالات اﻷمم المتحدة. |
La escasa participación y representación de todas las comunidades lingüísticas en la Comisión continúa siendo motivo de preocupación. | UN | ولا يزال عدم كفاية مشاركة وتمثيل جميع الطوائف اللغوية في اللجنة يمثل شاغلا مغلقا. |
12. Velar por que la creación de mecanismos sirva para lograr más rápidamente la igualdad entre los sexos en materia de participación y representación políticas en todas las etapas del proceso electoral, en la composición de las juntas, las comisiones y otros cargos públicos, así como la selección de las personas a quienes se conceden premios o se rinde homenaje nacional. | UN | 12- كفالة إنشاء آليات للتعجيل بإنجاز المساواة بين الجنسين في المشاركة السياسية والتمثيل السياسي على جميع مستويات العملية الانتخابية، وفي تكوين المجالس واللجان والمناصب العامة الأخرى، وفي منح درجات الشرف والجوائز الوطنية، مع كفالة عدم التراجع عن المكاسب التي تحققت بالفعل، أثناء ذلك؛ |
La persistencia de esta situación, que lleva años mermando el número de sus miembros y los espacios de participación y representación política, ha provocado su inhabilitación para presentar candidatos a las últimas elecciones. | UN | واستمرت هذه الحالة لمدة طويلة جداً، مع استمرار تقلص العضوية في الحزب ونطاق مشاركته وتمثيله السياسيين على مدى سنوات طويلة بحيث أنه لم يستطع أن يسمي مرشحين في الانتخابات الأخيرة. |
La FAO también apoyará los esfuerzos encaminados a facilitar un proceso de aprendizaje mutuo entre las mujeres de las zonas rurales y los asociados para el desarrollo, incluso los que elaboran y prestan los servicios agrícolas y tratan de resolver los desequilibrios de género en cuanto a participación y representación de la mujer en las organizaciones y asociaciones rurales. | UN | كما ستواصل المنظمة دعم الجهود الرامية إلى تسهيل عملية التعلم المتبادل بين الريفيات والشركاء الإنمائيين، بما في ذلك الشركاء الذين يقومون بتصميم وتنفيذ الخدمات الزراعية، ومعالجة أوجه التفاوت القائم بين الجنسين فيما يتعلق بالمشاركة والتمثيل في المنظمات والرابطات الريفية. |
Guyana informa de que, para cumplir su compromiso de lograr una democracia inclusiva y una participación y representación significativas, en 2008 estableció un órgano consultivo nacional, el Foro de las Partes Interesadas Nacionales. | UN | 31 - وأفادت غيانا بأنها قامت، في عام 2008 في إطار سعيها للوفاء بالتزامها بالديمقراطية الشاملة للجميع والمشاركة والتمثيل الفعليين، بإنشاء مجلس استشاري وطني، هو " المنتدى الوطني للجهات المعنية " . |
Existe un acuerdo generalizado de que la reforma de la gobernanza del FMI es de suma importancia, dado que la cuestión de la participación y representación afecta fundamentalmente a la credibilidad del Fondo en su calidad de institución internacional que supervisa la estabilidad del sistema mundial. | UN | وهناك اتفاق عام على أن إصلاح إدارة صندوق النقد الدولي يتّسم بأهمية قصوى بالنظر إلى أن مسألة إبداء الرأي والتمثيل هي في صلب مصداقية الصندوق كمؤسسة دولية تشرف على استقرار النظام العالمي. |
Las dirigentes locales ayudan a asegurar que en la gestión del Estado se tengan en cuenta las cuestiones de género. Recientemente se organizó una cumbre nacional a la que asistieron 200 legisladoras y mujeres dirigentes de todo el país para debatir sobre la incorporación de una perspectiva de género, la legislación local y la participación y representación de la mujer en las autoridades locales. | UN | وتساعد المسؤولات المحليات على التأكد من أن القضايا الجنسانية تراعى في إدارة الدولة.وقد عُقد مؤخرا مؤتمر قمة وطني حضرته 200 مشرِّعة وقيادية من جميع أنحاء البلد، للتداول بشأن إدراج منظور جنساني، والتشريع المحلي، ومشاركة وتمثيل المرأة في السلطات المحلية. |
Promover el liderazgo, la participación y representación política y social de las mujeres en favor de la igualdad de género; | UN | تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها وتمثيلها في المجالين السياسي والاجتماعي لتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Se organizaron 6 sesiones de diálogo comunitario para 300 participantes centradas en la importancia de la participación y representación de las mujeres en el proceso de paz y su seguridad | UN | عُقدت جلسات حوار مجتمعية لفائدة 300 مشارك، ركزت على أهمية مشاركة النساء وتمثيلهن في عملية السلام وأمنهن |