El taller ayudará a reducir la brecha entre los países que participan activamente en las actividades espaciales y los países emergentes. | UN | وستساعد حلقة العمل على سد الفجوة بين البلدان التي تشارك بنشاط في الفضاء والأمم الناشئة في ارتياد الفضاء. |
En la actualidad, se encuentran legalizados 14 partidos políticos, que participan activamente en la vida política del país. | UN | فقد بلغ عدد الأحزاب السياسية التي حصلت على ترخيص، 14 حزبا تشارك بنشاط في الحياة السياسية للبلاد. |
ii) Mayor número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional | UN | `2` ازدياد عدد المختبرات التي تشارك مشاركة نشطة في العملية التعاونية الدولية |
Esas iniciativas estarían abiertas a los sectores público y privado así como a todas las organizaciones que participan activamente en la facilitación del comercio. | UN | وهذه المبادرات يمكن أن تكون مفتوحة للقطاعين الخاص والعام على السواء، وكذلك للمؤسسات النشطة في مجال تيسير التجارة. الفصل الثاني |
Al ser el factor principal del crecimiento de las exportaciones, el sector privado y, en particular las empresas medianas y pequeñas, participan activamente en esas actividades. | UN | ويشارك القطاع الخاص، مشاركة فعالة في تلك اﻷنشطة، بصفته محركا رئيسيا لنمو الصادرات، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Todos los órganos estatales pertinentes, así como las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esta esfera, participan activamente en la organización de campañas de sensibilización. | UN | وجميع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال تشترك بنشاط في تنظيم حملات التوعية. |
Los representantes de las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un importante papel en la elaboración del programa de investigación y participan activamente en el estudio. | UN | واضطلع ممثلو منظمات غير حكومية بدور رئيسي في العمل على وضع البرنامج البحثي وهم يشاركون بنشاط في الدراسة. |
Asimismo, podrían ofrecer un apoyo consecuente a los países africanos que participan activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيكون بوسعهما أيضا تقديم دعم متناسق للبلدان الأفريقية التي تشارك بنشاط في عمليات حفظ السلام. |
No obstante, algunos gobiernos locales participan activamente en proyectos relacionados con el clima, como la Red Municipal para el Uso Eficiente de la Energía (MUNEE). | UN | غير أن هناك بعض الحكومات المحلية تشارك بنشاط في مشاريع تتصل بالمناخ، مثل الشبكة البلدية لكفاءة استخدام الطاقة. |
El cambio legislativo es de muchísimo valor para las mujeres, en particular las mujeres de las zonas rurales que participan activamente en la agricultura. | UN | وهذا التغيير التشريعي ذو قيمة قصوى للمرأة، ولا سيما المرأة الريفية التي تشارك بنشاط في مجال الزراعة. |
Los grupos terroristas y delictivos y los movimientos religiosos radicales participan activamente en el tráfico ilícito de armas. | UN | والجماعات الإجرامية والإرهابية والحركات الدينية الراديكالية تشارك بنشاط في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Asimismo, las autoridades japonesas participan activamente en los esfuerzos de limpieza de minas de la comunidad internacional. | UN | ومن جهة أخرى تشارك السلطات اليابانية مشاركة نشطة في جهد كسح اﻷلغام الذي يبذله المجتمع الدولي. |
En efecto, en todos los países del mundo, las mujeres de todas las clases sociales participan activamente en la vida pública. | UN | ففي جميع بلدان العالم تشارك النساء من جميع فئات المجتمع مشاركة نشطة في الحياة العامة. |
Las mujeres participan activamente en las delegaciones de Kirguistán que asisten a reuniones y conferencias internacionales y con frecuencia encabezan dichas delegaciones. | UN | وتشارك المرأة مشاركة نشطة في وفود قيرغيزستان في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، وكثيرا ما ترأسها. |
Se creó una red amplia para difundir mensajes y técnicas comunes entre las instituciones regionales que participan activamente en la educación entre iguales y en la prestación de servicios afines. | UN | وأنشئت شبكة واسعة لنشر رسائل وتقنيات موحدة بين المؤسسات الإقليمية النشطة في مجال التعلم من الأقران وتقديم الخدمات. |
Las mujeres que participan activamente en la vida pública parecen estar en una posición equivalente a la de sus contrapartes masculinos. | UN | أما النساء اللواتي يشاركن مشاركة فعالة في الحياة العامة فحالهن لا تختلف كثيرا عن حال نظرائهن الذكور. |
Se trata de un instrumento práctico para las instituciones de derechos humanos que participan activamente en la prevención de la tortura y en ella se destaca la importancia de adoptar una estrategia global. | UN | والدليل أداة عملية لمؤسسات حقوق الإنسان التي تشترك بنشاط في منع التعذيب، ويؤكد أهمية المشاركة في استراتيجية عالمية. |
Ese documento alentará mucho a los que participan activamente en la escalada de la violencia y del terrorismo. | UN | وهذه الوثيقة سوف تشجع إلى حد كبير من يشاركون بنشاط في تصاعد العنف والإرهاب. |
Las ONG participan activamente en la aplicación de la Ley de protección internacional. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور نشط في تنفيذ قانون الحماية الدولية. |
Los Estados Unidos se muestran complacidos por la celebración de debates permanentes sobre esta cuestión y participan activamente en diversos foros. | UN | وأعربت عن أن الولايات المتحدة ترحب بمواصلة مناقشة هذه المسألة وأنها تشارك بفعالية في منتديات مختلفة. |
Los inversores de capital de riesgo participan activamente en la gestión de la empresa en la que invierten para contribuir a asegurar el éxito de la operación. | UN | ويشترك مستثمرو رأس المال في هذه الحال على نحو نشط في إدارة الشركة المستثمر فيها، بغية مساعدتها على ضمان نجاح المشروع. |
Dichas organizaciones participan activamente en las actividades de promoción, sensibilización y defensa de la causa de la educación de las niñas. | UN | وتشارك بنشاط في أنشطة الدعوة والتوعية والنهوض بتعليم الفتيات. |
Las mujeres participan activamente en las artes, la cultura, el periodismo, la industria cinematográfica, los medios de información y la enseñanza superior. | UN | ١٥ - وذكرت أن المرأة تعمل بنشاط في الفنون واﻷنشطة الثقافية والصحافة وصناعة السينما ووسائط اﻹعلام الجماهيري والتعليم العالي. |
Como resultado igualmente de los esfuerzos del UNIFEM, muchas mujeres africanas asistieron a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena y participan activamente en organizaciones no gubernamentales. | UN | وبفضل جهود صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أيضا، تمكنت أعداد كبيرة من النساء الافريقيات من حضور المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا، كما إنهن يشاركن بنشاط في المنظمات غير الحكومية. |
Los niños participan activamente en el establecimiento de la paz. | UN | وأصبح الأطفال يشتركون بنشاط في بناء السلام. |
Elogiamos los incansables esfuerzos de la Organización Mundial de la Salud y de otras instituciones que, junto con mi Gobierno, participan activamente en la lucha contra esta pandemia. | UN | ونحن نحيي الجهود الدؤوبة لمنظمة الصحة العالمية والمؤسسات اﻷخرى التي تشترك مع حكومتي اشتراكا نشطا في مكافحة هذا الوباء. |
Un gran número de colaboradores participan activamente en los preparativos de la conmemoración del Año. | UN | 64 - يساهم عدد كبير من الشركاء مساهمة فعالة في الأنشطة التحضيرية للاحتفال بالسنة. |