ويكيبيديا

    "participan en la lucha contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة في مكافحة
        
    • المشتركة في مكافحة
        
    • تشارك في مكافحة
        
    • تعمل في مجال مكافحة
        
    • المشاركة في التصدي
        
    • يقومون به من دور لمكافحة
        
    • تنشط أيضاً في مجال مكافحة
        
    • دور في مكافحة
        
    • الفاعلة في مجال مكافحة
        
    • المشتركين في مكافحة
        
    La tarea principal del Comité es coordinar las actividades de todos los organismos estatales que participan en la lucha contra el delito organizado y la corrupción. UN وتتمثل المهمة الرئيسية المنوطة باللجنة في تنسيق أنشطة جميع وكالات الدولة المشاركة في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    Los organismos públicos sudafricanos que participan en la lucha contra el terrorismo se reúnen regularmente para afianzar su acción. UN وأن الوكالات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب تجتمع كذلك بشكل منتظم لتعزيز أنشطتها.
    Se han realizado actividades para sensibilizar al público y reforzar la cooperación entre los diferentes organismos que participan en la lucha contra la trata. UN وجرى تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي العام وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Órganos estatales que participan en la lucha contra el terrorismo UN الهيئات العامة المشتركة في مكافحة الإرهاب هي:
    Además, el sistema hospitalario, los centros de salud y de diagnóstico, tanto en la escuela como en la universidad, y los centros de barrio donde es posible para todos pedir información manteniendo el anonimato, participan en la lucha contra la droga. UN ومن جهة أخرى، تشارك في مكافحة اﻹدمان على المخدرات شبكة المستشفيات والمراكز الصحية والتشخيصية والمدارس والجامعات ومراكز اﻷحياء التي يمكن فيها لكل فرد أن يطلب معلومات دون الكشف عن هويته.
    Coordina directamente las actividades de los ministerios y departamentos que participan en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y en la prevención de la propagación del uso indebido de drogas. UN وهي تنسق بصورة مباشرة أنشطة الوزارات والإدارات التي تعمل في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وفي منع انتشار إساءة استعمال المخدرات.
    Además, se han aprobado marcos y acuerdos de cooperación que permiten la eficaz colaboración del dispositivo de la Operación Atalanta con otras fuerzas navales y efectivos desplegados frente a las costas de Somalia, así como con los países de la región que participan en la lucha contra la piratería. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت أطر وترتيبات تعاونية لتمكين عملية أتلانتا من التعاون بفعالية مع غيرها من القوات والأصول البحرية المنتشرة قبالة سواحل الصومال فضلا عن البلدان الإقليمية المشاركة في التصدي للقرصنة.
    La mayor parte de los órganos que participan en la lucha contra la corrupción han señalado sus necesidades de capacitación en numerosos aspectos de esa tarea. UN أشارت معظم الكيانات المشاركة في مكافحة الفساد إلى الحاجة إلى التدريب على العديد من أوجه مكافحة الفساد.
    Tercero, cuando sea posible, las Naciones Unidas deberían ayudar a las organizaciones regionales que participan en la lucha contra el terrorismo a establecer una división del trabajo basada en las ventajas comparativas. UN وثالثا، حيثما أمكن، ينبغي للأمم المتحدة أن تساعد المنظمات الإقليمية المشاركة في مكافحة الإرهاب في تقسيم العمل استنادا إلى الميزة النسبية.
    22. El Representante Especial destaca la necesidad de cooperación entre todos los organismos que participan en la lucha contra la trata. UN 22- ويشدد الممثل الخاص على ضرورة التعاون بين جميع الوكالات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    El Servicio de Seguridad Nacional de la República de Uzbekistán está encargado de coordinar las actividades de los órganos estatales que participan en la lucha contra el terrorismo y de facilitar su cooperación para prevenir, detectar y reprimir las actividades terroristas y reducir al mínimo sus consecuencias. UN ويتولى جهاز الأمن الوطني التنسيق بين أنشطة الهيئات العامة المشاركة في مكافحة الإرهاب ويكفل عملها معا لمنع النشاط الإرهابي وكشفه والحيلولة دون حدوثه والتخفيف من آثاره إلى أدنى حد.
    Todos los departamentos y organismos que participan en la lucha contra el terrorismo están dedicados a una eficaz colaboración multilateral para permitir un seguimiento efectivo de los progresos y un examen periódico de los aspectos en que se requiere un mayor desarrollo. UN وتلتزم كافة الإدارات والأجهزة المشاركة في مكافحة الإرهاب بالعمل الفعال بين أطراف متعددة للتمكين لإجراء رصد فعال للتقدم المحرز واستعراض دوري للمجالات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    El Centro de Gestión y Coordinación estará en la sede del Ministerio de Transporte y Comunicaciones, lo cual asegurará la interacción de este Ministerio con todos los órganos que participan en la lucha contra el terrorismo. UN وسيتخذ مركز الإدارة والتنسيق مقره في وزارة النقل والاتصالات، مما يضمن التفاعل بين الوزارة وبين جميع الوكالات المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    :: El Ministerio de Relaciones Exteriores ha concluido acuerdos de colaboración con las embajadas de la mayoría de los países que participan en la lucha contra el terrorismo y sigue realizando intercambios periódicos de información con ellas. UN :: تقيم وزارة الخارجية من خلال السفارات ترتيبات اتصال بمعظم البلدان الرئيسية المشاركة في مكافحة الإرهاب وتواصل تبادل المعلومات معها بانتظام.
    El objetivo es organizar una reunión más orientada a la consecución de resultados con miras a apoyar la labor de las organizaciones que participan en la lucha contra el terrorismo. UN والهدف من ذلك هو الترتيب لعقد اجتماع يركز بصورة أكبر على النتائج بهدف دعم عمل المنظمات المشتركة في مكافحة الإرهاب.
    Por tal motivo, las organizaciones no gubernamentales que participan en la lucha contra el SIDA están presentes sobre el terreno y su actividad principal son las campañas de sensibilización, de comunicación para el cambio de comportamiento y atención de las personas que viven con el VIH. UN وفي هذا الإطار عملت المنظمات غير الحكومية المشتركة في مكافحة الإيدز على اعتبار أن من بين أنشطتها الرئيسية القيام بحملات للتوعية والاهتمام بالأشخاص الذين يعيشون مع إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se prestará atención especial a la sensibilización de todas las partes interesadas que participan en la lucha contra el blanqueo de dinero, con inclusión de los sectores privado y público. UN وسوف ينظر بوجه خاص في مسألة توعية جميع الجهات ذات المصلحة التي تشارك في مكافحة غسل الأموال، من كلا القطاعين الخاص والعام.
    28. Estados participantes/Secretaría: Fortalecerán la cooperación y los intercambios de información, oficiales y oficiosos, con otros grupos, organizaciones, e instituciones pertinentes que participan en la lucha contra el terrorismo. UN 28 - الدول المشاركة/الأمانة: ستعزز التعاون وتبادل المعلومات على كل من الصعيدين الرسمي وغير الرسمي، مع المجموعات والمنظمات والمؤسسات الأخرى ذات الصلة التي تعمل في مجال مكافحة الإرهاب.
    32. Solicita a la MINUSCA que coordine sus actividades con las del Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana sobre el Ejército de Resistencia del Señor y solicita a la MINUSCA que intercambie información pertinente con el Equipo de Tareas Regional y con las organizaciones no gubernamentales que participan en la lucha contra la amenaza que representa el LRA; UN 32 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة تنسيق عملياتها مع عمليات فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي المعنية بجيش الرب للمقاومة، ويطلب إلى البعثة أن تُطلع فرقة العمل الإقليمية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في التصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة على المعلومات ذات الصلة بالموضوع؛
    Con un alcance mundial, se prevé que aporte información práctica que será de especial relevancia para los jueces y fiscales que participan en la lucha contra el tráfico ilícito de desechos peligrosos y de otros desechos. UN ويقصد بالدليل، العالمي النطاق، أن يوفر معلومات عملية تكون وثيقة الصلة من الناحية العملية على وجه الخصوص بالنسبة للقضاة والمدعين العامين فيما يقومون به من دور لمكافحة الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    e) Promueva la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos y que participan en la lucha contra la extrema pobreza; UN (ﻫ) تطوير التعاون مع الهيئات الأخرى للأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والتي تنشط أيضاً في مجال مكافحة الفقر المدقع؛
    :: Asesoramiento en reuniones semanales a órganos nacionales e internacionales que participan en la lucha contra la impunidad, como funcionarios judiciales civiles y militares, autoridades gubernamentales, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales UN :: إسداء المشورة، في الاجتماعات الأسبوعية، لهيئات وطنية ودولية من قبيل السلطات القضائية المدنية والعسكرية، والسلطات الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، التي لها دور في مكافحة الإفلات من العقاب
    Reforzar la capacidad de quienes participan en la lucha contra la violencia de género; UN تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة في مجال مكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛
    Creemos que el Fondo Mundial puede ser un poderoso incentivo para cuantos participan en la lucha contra el VIH/SIDA. UN ونعتقد أن هذا الصندوق العالمي هو مصدر تشجيع هائل بالنسبة لجميع المشتركين في مكافحة الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد