Esas actividades están relacionadas principalmente con la integración en la sociedad de grupos que, por ser vulnerables o carecer de poder, no participan plenamente en la vida de la comunidad; | UN | وتتصل هــذه اﻷنشطة أساســا بإدماج الفئات التي لا تشارك مشاركة تامة في حياة مجتمعاتها، بسبب ضعفهــا أو افتقارها إلى النفوذ، في المجتمع؛ |
Sin embargo, otra característica de este nuevo panorama es la creciente disparidad entre los países que han logrado progresos económicos y sociales notables en los dos últimos decenios y los que aún no participan plenamente en la economía mundial y se enfrentan a dificultades considerables en su empeño por lograr esos objetivos antes de 2015. | UN | غير أنّ أشكال التعاون الجديدة هذه تشوبها الهوة الآخذة في الاتساع بين البلدان التي خطت خطى واسعة إلى الأمام في المجالين الاقتصادي والاجتماعي خلال العقدين الماضيين، وتلك التي لا تشارك مشاركة تامة في الاقتصاد العالمي والتي لا تزال تواجه صعوبات جمة في تحقيق الأهداف بحلول عام 2015. |
Las organizaciones quisieran destacar que las federaciones del personal participan plenamente en las reuniones de la Red de Recursos Humanos del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | وتود المنظمات أن تُبرِز أن اتحادات الموظفين تشارك مشاركة تامة في اجتماعات شبكة الموارد البشرية للجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Los Estados Unidos participan plenamente con el OIEA y otros miembros del mismo en los esfuerzos para reforzar aún más el sistema de salvaguardias. | UN | والولايات المتحدة تشارك مشاركة كاملة مع الوكالة وأعضائها في الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز نظام الضمانات. |
Otras dos organizaciones no han aceptado oficialmente el estatuto de la Comisión pero participan plenamente en sus trabajos. | UN | ولم تقبل منظمتان أخريان النظام اﻷساسي رسميا حتى اﻵن إلا أنهما تشاركان مشاركة تامة في أعمال اللجنة. |
Por supuesto, eso sólo será posible si las personas de edad participan plenamente en la vida de sus comunidades y sus países. | UN | وبطبيعة الحال فإن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا اشتركت اﻷجيال اﻷكبر سنا اشتراكا تاما في حياة مجتمعاتها المحلية وبلدانها. |
Se ha señalado asimismo que se está generalizando la opinión de que, a la larga, las políticas de población tienen menos posibilidades de éxito, si sus beneficiarios no participan plenamente en su elaboración y ejecución posterior. | UN | ومن الملاحظ أيضا وجود إدراك متزايد بأن فرص نجاح السياسات السكانية تقل على المدى الطويل إذا كان المستفيدون لا يشاركون بالكامل في تصميمها ثم تنفيذها. |
Otras organizaciones no han aceptado oficialmente el estatuto de la Comisión pero participan plenamente en sus trabajos o aplican el régimen común de sueldos, subsidios y prestaciones. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا، ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
Otras organizaciones no han aceptado oficialmente el estatuto de la Comisión pero participan plenamente en sus trabajos y aplican el régimen común de sueldos, prestaciones y beneficios. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام اﻷساسي رسميا حتى اﻵن إلا أنهما تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات الموحد. |
Otras organizaciones no han aceptado oficialmente el estatuto de la Comisión pero participan plenamente en sus trabajos y aplican el régimen común de sueldos, prestaciones y beneficios. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا حتى الآن ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
Otras organizaciones no han aceptado oficialmente el estatuto de la Comisión pero participan plenamente en sus trabajos y aplican el régimen común de sueldos, prestaciones y beneficios. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا حتى الآن ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
Otras organizaciones no han aceptado oficialmente el estatuto de la Comisión pero participan plenamente en sus trabajos y aplican el régimen común de sueldos, subsidios y prestaciones. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
Otras organizaciones no han aceptado oficialmente el estatuto de la Comisión pero participan plenamente en sus trabajos y aplican el régimen común de sueldos, subsidios y prestaciones. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
Otras organizaciones no han aceptado oficialmente el estatuto de la Comisión pero participan plenamente en sus trabajos y aplican el régimen común de sueldos, subsidios y prestaciones. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
Estas actividades se refieren principalmente a la integración en la sociedad de determinados grupos que, debido a su vulnerabilidad o falta de poder, no participan plenamente en la vida de la comunidad; | UN | وتتصل هذه اﻷنشطة، في المقام اﻷول، بإدماج الفئات التي لا تشارك مشاركة كاملة في الحياة المجتمعية، بسبب ضعفها أو قلة حيلتها، في المجتمع؛ |
Estas actividades se refieren principalmente a la integración en la sociedad de determinados grupos y familias que, debido a su vulnerabilidad o falta de poder, no participan plenamente en la vida de la comunidad; | UN | وتتصل هذه اﻷنشطة، في المقام اﻷول، بإدماج الفئات واﻷسر أيضا التي لا تشارك مشاركة كاملة في الحياة المجتمعية، بسبب ضعفها أو قلة حيلتها، في المجتمع؛ |
Esas actividades se refieren principalmente a la integración en la sociedad de determinados grupos y familias que, debido a su vulnerabilidad o falta de poder, no participan plenamente en la vida de la comunidad; | UN | وتتصل هذه اﻷنشطة، في المقام اﻷول، بتحقيق الاندماج، داخــل المجتمع، للفئات ولﻷســر التي لا تشارك مشاركة كاملة في الحياة المجتمعية، بسبب ضعفها أو قلة نفوذها؛ |
Otras dos organizaciones no han aceptado oficialmente el estatuto de la Comisión pero participan plenamente en sus trabajos. | UN | ولم تقبل منظمتان أخريان النظام اﻷساسي رسميا حتى اﻵن إلا أنهما تشاركان مشاركة تامة في أعمال اللجنة. |
Las instituciones de Bretton Woods participan plenamente en la Iniciativa, al igual que asociados no tradicionales, como dirigentes de empresas y de la sociedad civil. | UN | وتشترك في هــذه المهــمة اشتراكا تاما مؤسسات بريتون وودز إضــافة إلى شــركاء غير تقليديين من قبيل أرباب اﻷعمــال الحــرة وقيــادات المجتمع المدني. |
Proporcionan los medios para que los beneficiarios de las reclamaciones puedan preservar su forma de vida tradicional, al tiempo que participan plenamente en las oportunidades del desarrollo económico moderno. | UN | وتوفـــر هــذه التسويات الوسيلة للمستفيدين من دعاوى ملكيـــة اﻷراضــي للاحتفاظ بطريقتهم التقليدية للحياة بينما يشاركون بالكامل في الفرص الاقتصادية - الانمائية الحديثة. |
Además, ese acuerdo determina que el desarrollo humano sostenible de todas las sociedades sólo es posible cuando las mujeres participan plenamente y en pie de igualdad en la formulación de políticas de desarrollo y en su puesta en práctica, y se benefician de ello.] | UN | ويؤكد هذا التأييد علاوة على ذلك أن التنمية البشرية المستدامة لا تتحقق بالنسبة لكل المجتمعات ما لم تصبح المرأة شريكة كاملة وعلى قدم المساواة في صنع السياسات والممارسات الإنمائية وتنفيذها والاستفادة منها.] |
Instructores de Chile, España, Noruega y los Estados Unidos de América participan plenamente en las actividades de formación. | UN | ويشترك معلمون من اسبانيا وشيلي والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكيــة اشتراكا كاملا في اﻷنشطة التدريبيــة. |
También participan plenamente en las reuniones de las Naciones Unidas en el país para la formulación de diversos enfoques aplicables a todo el sistema, y desempeña un papel crítico en la preparación de las evaluaciones comunes para los países. (CCA). | UN | كما يشاركون أيضا مشاركة كاملة في اجتماعات الأمم المتحدة على المستوى القطري لوضع نُهج مختلفة على نطاق المنظومة ويقومون بدور حاسم في إعداد التقييمات القطرية المشتركة. |