ويكيبيديا

    "participante de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشارك من
        
    • عضو الفريق من
        
    • مشارك من
        
    • المشاركة من
        
    • مشاركا
        
    • المشاركين من
        
    • المشاركة كمشارك
        
    • مشاركة من
        
    • مشاركة عن
        
    Se había pensado reemplazar al participante de Rwanda con el candidato africano de reserva, de Burkina Faso, quien desistió en forma similar, lo cual condujo a la selección del candidato de reserva, de Eslovenia. UN وكان من المفترض أن يحل محل المشارك من رواندا المرشح الاحتياطي اﻷفريقي من بوركينا فاصو، الذي اعتذر بدوره، مما أدى في نهاية المطاف الى اختيار المرشح الاحتياطي السلوفيني.
    El participante de Indonesia subrayó la importancia de forjar alianzas en el proceso de descentralización. UN 12 - أبرز الوفد المشارك من إندونيسيا أهمية بناء الشراكات في عملية التحرر من المركزية.
    28. El participante de Chile señaló dos mecanismos que habían tenido éxito en el fomento de las asociaciones con el sector privado: UN 28- وذكر عضو الفريق من شيلي آليتين ناجحتين لتشجيع الشراكات مع القطاع الخاص وهما :
    Podría ser una medida anterior al retiro de un participante de la lista. UN ويمكن أن يشكل ذلك مرحلة تسبق رفع مشارك من القائمة.
    35. La participante de China observó que la transferencia de tecnología comprendía tecnologías tanto " materiales " como " inmateriales " . UN 35- لاحظت المشاركة من الصين أن نقل التكنولوجيا يتضمن تكنولوجيات مادية وغير مادية على السواء.
    3. Acoge con beneplácito que en mayo de 2011 se admitiera a Swazilandia en el Proceso de Kimberley en calidad de participante de pleno derecho; UN 3 - ترحب بقبول سوازيلند مشاركا بصفة كاملة في عملية كيمبرلي في أيار/مايو 2011؛
    Un participante de África, señaló no obstante que los tratados tenían menos pertinencia en el contexto africano. UN غير أن أحد المشاركين من أفريقيا، أشار إلى أن المعاهدات أقل وجاهة في السياق الأفريقي.
    49. El participante de Tailandia abogó por una integración por subregiones. UN 49- ودعا المشارك من تايلند إلى إدماج التكيف في السياسة العامة في منطقته دون الإقليمية.
    38. El participante de Bangladesh señaló que los indicadores de los resultados de las tecnologías para la adaptación deberían tener en cuenta las situaciones culturales y económicas. UN 38- قال المشارك من بنغلاديش إنه ينبغي مراعاة الأحوال الثقافية والاقتصادية في مؤشرات الأداء المتعلقة بتكنولوجيات التكيف.
    48. El participante de Austria sugirió que el GETT concentrara su trabajo en las tecnologías para la adaptación en las regiones y comunidades más vulnerables. UN 48- واقترح المشارك من النمسا أن يركز الفريق عمله على تكنولوجيات التكيف في أشد المناطق والمجتمعات المحلية قابلية للتأثر.
    La primera entrañaría la facilitación de una plantilla de la infraestructura de datos espaciales que el participante de la Universidad Técnica de Berlín entregaría en Alemania a todos los miembros del grupo de trabajo. UN وتشمل المرحلة الأولى توفير نمط حاسوبي للبنية الأساسية، لنظم البيانات المكانية، من المزمع أن يقدّمه المشارك من الجامعة التقنية في برلين، ألمانيا، إلى جميع أعضاء الفريق العامل.
    El participante de Ghana citó algunos ejemplos de obstáculos que impiden la transferencia de tecnología, que se enumeran en el anexo II. Sin embargo, este participante indicó que los gobierno pueden y deben desempeñar una mayor función en la creación de entornos propicios que faciliten la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y el acceso a ellas. UN وقد ترد في المرفق الثاني بضعة أمثلة على الحواجز التي تحول دون نقل التكنولوجيا، ذكرها عضو الفريق من غانا. ولكن عضو الفريق قال إن الحكومات بإمكانها ومن واجبها تأدية دور أكبر في خلق بيئات مواتية ستيسر نقل التكنولوجيات غير المضرة بالبيئة والوصول إليها.
    23. El participante de los Estados Unidos de América señaló que su país seguía instando a que se estructurara una asociación efectiva entre los sectores público y privado para compartir los riesgos, divulgar y administrar la información y aprovechar al máximo los escasos recursos. UN 23- وقال عضو الفريق من الولايات المتحدة الأمريكية إن بلاده تواصل الحث على بناء شراكة فعلية بين القطاعين الخاص والعام لتقاسم المخاطر، ونشر المعلومات وإدارتها، والتحكم في الموارد الشحيحة.
    32. El participante de Italia señaló que la Unión Europea (UE) está resuelta a crear en Europa una economía eficiente que armonice el crecimiento económico con la protección del medio ambiente. UN 32- وأشار عضو الفريق من إيطاليا إلى أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بأن يُنشئ في أوروبا اقتصادا فعالا يوازن بين النمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    Un participante de Sierra Leona dice: " Los encargados de formular políticas todavía ven a los jóvenes como un problema, no como una solución " . UN ويشير مشارك من سيراليون إلى أن ' ' واضعي السياسات لا يزالون ينظرون إلى الشباب باعتبارهم مشكلة بدلا من اعتبارهم حلا``.
    Para un participante de Eritrea, ésta se traduce en que " lo que hay que conseguir es el derecho a la educación, la salud, etcétera " . UN ويرى مشارك من إريتريا أن هذا الإنصاف يتجسد في ' ' أن ما ينبغي إحقاقه هو حق الناس في التعليم والصحة ..
    Un participante de la República Democrática del Congo afirma que no confía en que el gobierno vaya a introducir cambios; más bien, confía en el pueblo congoleño. UN وأكد مشارك من جمهورية الكونغو الديمقراطية أنه لا يثق في أن الحكومة ستحدث تغييرات وإنما يثق في الشعب الكونغولي.
    :: El Reino de Swazilandia será aceptado como participante de pleno derecho una vez que el Comité de Participación haya verificado y aprobado que el Reino de Swazilandia aplica plenamente los requisitos mínimos del Proceso de Kimberley en su sistema interno. UN :: سيتم قبول مملكة سوازيلند كمشارك كامل، بمجرد انتهاء لجنة المشاركة من التحقق من تنفيذ المملكة النهائي للحد الأدنى من متطلبات عملية كيمبرلي في نظامها الداخلي واعتماده.
    El agente administrativo actúa como contacto administrativo directo con los donantes, recibe los fondos de éstos y los administra y transfiere al organismo participante de las Naciones Unidas que, a su vez, tiene obligación de rendir de cuentas por las finanzas y los programas. UN ويعمل الوكيل الإداري كنقطة اتصال إدارية مباشرة مع الجهات المانحة، فيتلقى أموال الجهات المانحة ويديرها ويحولها إلى الهيئة المشاركة من هيئات الأمم المتحدة، التي تصبح عندها خاضعة للمساءلة من الناحية المالية والبرامجية.
    3. Acoge con beneplácito que en mayo de 2011 se admitiera a Swazilandia en el Proceso de Kimberley en calidad de participante de pleno derecho; UN 3 - ترحب بقبول سوازيلند مشاركا بصفة كاملة في عملية كيمبرلي في أيار/مايو 2011؛
    Un participante de un país en desarrollo dijo que los altos costos de la captura y el almacenamiento hacían necesario el establecimiento de un mecanismo financiero. UN وقال أحد المشاركين من البلدان النامية إن التكاليف الباهظة لاحتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون تتطلب إنشاء آلية تمويل.
    En la primera Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares, celebrada en Tlatelolco (México) del 26 al 28 de abril de 2005, se invitó a Mongolia en calidad de participante de pleno derecho. UN 20 - وقد عمد أول مؤتمر للدول الأطراف والموقعين على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعقود في تلاتيلولكو، بمدينة مكسيكو، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005، إلى دعوة منغوليا إلى المشاركة كمشارك كامل العضوية.
    Los becarios realizan investigaciones y reciben formación a nivel de postrado en la esfera del derecho del mar, su aplicación y asuntos marinos conexos en una universidad participante de su elección. UN ويتابع الزملاء إجراء البحوث والتدريب على مستوى الدراسات العليا في ميدان قانون البحار وتطبيقه والشؤون البحرية ذات الصلة في جامعة مشاركة من اختيارهم.
    Formulan declaraciones los representantes de Noruega, Bolivia, Austria, Alemania, Indonesia, Kazajstán, Egipto, Malí, Burundi y Argelia, así como los representantes del Fondo de Población de las Naciones Unidas (participante institucional interesado) y de Intermón Oxfam (participante de la sociedad civil). UN وأدلى ببيانات ممثلو النرويج، وبوليفيا، والنمسا، وألمانيا، وإندونيسيا، وكازاخستان، ومصر، ومالي، وبوروندي، والجزائر؛ وكذلك ممثلا صندوق الأمم المتحدة للسكان (مؤسسة مشاركة صاحبة مصلحة)، وإنترمون أوكسفام (مؤسسة مشاركة عن المجتمع المدني).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد