ويكيبيديا

    "participantes de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة المشاركة
        
    • المشاركة التابعة للأمم المتحدة
        
    • مشاركا من الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة المشاركة فيه
        
    • مشاركون من الأمم المتحدة
        
    Algo menos de 495 millones de dólares han sido transferidos a las organizaciones participantes de las Naciones Unidas para sufragar gastos señalados como prioritarios en 53 proyectos. UN وسُلم إلى منظمات الأمم المتحدة المشاركة مبلغ يكاد يصل إلى 495 مليون دولار لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية في 53 مشروعا.
    La Oficina coordina sus actividades con las de quienes organizan los seminarios para empresas en nombre de todas las organizaciones participantes de las Naciones Unidas. UN ويتولى المكتب التنسيق مع الجهات التي تقوم بتنظيم الحلقات الدراسية عن قطاع الأعمال التجارية نيابة عن جميع منظمات الأمم المتحدة المشاركة.
    Las solicitudes han de dirigirse formalmente al coordinador residente de las Naciones Unidas en nombre de las organizaciones participantes de las Naciones Unidas. UN ويتولى المنسق المقيم للأمم المتحدة تقديم جميع الطلبات رسمياً إلى الصندوق نيابة عن منظمات الأمم المتحدة المشاركة.
    En comparación con 2007, el número de organismos participantes de las Naciones Unidas había subido de 6 a 11. UN ومقارنة بعام 2007، زاد عدد المؤسسات المشاركة التابعة للأمم المتحدة في نهاية عام 2008 من 6 مؤسسات إلى 11 مؤسسة.
    Además, los miembros del Foro Permanente y otras entidades participantes de las Naciones Unidas harán presentaciones sinópticas sobre las tendencias actuales de la situación de los indígenas en entornos urbanos, analizadas desde las perspectivas intercultural y del derecho a la vivienda. UN وفضلا عن ذلك، سيقدم أعضاء المنتدى الدائم والكيانات الأخرى المشاركة التابعة للأمم المتحدة بيانات موجزة عن الاتجاهات الراهنة لحالات الشعوب الأصلية في السياقات الحضرية، تشمل تحليلات من منظور مشترك بين الثقافات ومن منظور حقوق الإسكان.
    Asistieron a la reunión 1.586 participantes, entre ellos 918 delegados de 146 Estados, 60 participantes de entidades del sector empresarial, 398 participantes de organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, 128 participantes de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y 59 participantes de otras organizaciones intergubernamentales. UN وحضر هذا الاجتماع 586 1 مشاركا، بمن فيهم 918 ممثلا من 146 دولــــة من الــــدول الأعضاء، و 60 مشاركا من مؤسسات قطاع الأعمال التجارية، و 398 مشاركا من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، و 128 مشاركا من الأمم المتحدة والوكالات المختصة و 59 مشاركا من المنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    El tema sobre el que versaría se seleccionaría en consulta con el ACNUR y otras entidades participantes de las Naciones Unidas. UN وسيُختار الموضوع بالتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المشاركة.
    Aunque todos los locales han sido ocupados, la Comisión Consultiva considera que la utilización eficiente del espacio de oficinas de las instalaciones de nueva construcción requiere compromisos firmes de las entidades participantes de las Naciones Unidas. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم الشَغل الكامل، فإنها ترى أن الاستخدام الكفء لحيز المكاتب في المباني المشيدة حديثا يتطلب التزامات قاطعة من جانب كيانات الأمم المتحدة المشاركة فيها.
    Ese cuarto elemento podría incluir la presentación de informes periódicos por los organismos participantes de las Naciones Unidas en relación con sus actividades y con los progresos realizados respecto de los objetivos previstos. UN هذا العنصر الرابع قد يشمل تقارير منتظمة تقدمها وكالات الأمم المتحدة المشاركة عن أنشطتها وعن التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المحددة.
    En el nuevo programa también se han eliminado los cargos de especialista técnico en las sedes de los organismos participantes de las Naciones Unidas y se han dedicado esos recursos al establecimiento de asociaciones más eficaces y basadas en los resultados. UN وقد ألغى البرنامج الجديد وظائف المتخصصين التقنيين في مقار وكالات الأمم المتحدة المشاركة ووجه هذه الموارد نحو إقامة المزيد من الشراكات الفعالة والمرتكزة على النتائج.
    El total de transferencias del fondo fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a las organizaciones participantes de las Naciones Unidas para actividades en el Iraq ascendió a 494 millones de dólares. UN وبلغت جملة التحويلات من الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في أنشطة من أجل العراق 494 مليون دولار.
    Se supervisarán y evaluarán las actividades del proyecto, incluyendo, según sea necesario y apropiado, una evaluación conjunta de las organizaciones participantes de las Naciones Unidas, el agente administrativo, el donante, el Gobierno y otros asociados. UN أن يتم رصد وتقييم أنشطة المشروع، بما في ذلك، حسبما يكون ضروريا وملائما، قيام منظمات الأمم المتحدة المشاركة والوكيل الإداري والجهة المانحة والحكومة والجهات الشريكة الأخرى بإجراء تقييم مشترك.
    En 2004, diversas organizaciones participantes de las Naciones Unidas firmaron un acuerdo como parte de la labor de las Naciones Unidas en la reconstrucción y el desarrollo del Iraq. UN في عام 2004، وقّع العديد من مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة على اتفاق كجزء من إسهام الأمم المتحدة في إعادة إعمار وتنمية العراق.
    Se ha finalizado un estudio preliminar de viabilidad sobre opciones en cuanto a locales comunes y sobre planes operacionales, que se usa en común con el Gobierno y los organismos participantes de las Naciones Unidas. UN واكتمل إعداد دراسة أولية للجدوى بشأن خيارات المباني المشتركة والخطط التشغيلية، وأُطلعت عليها الحكومة ووكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    El Grupo de tareas tripartito nacional orienta el proceso en el Viet Nam y comprende representantes de los organismos nacionales de coordinación de la ayuda, las organizaciones participantes de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. UN تضطلع فرقة العمل الوطنية الثلاثية الأطراف بتوجيه العملية في فييت نام، وهي تضم ممثلين لوكالات تنسيق المساعدة الحكومية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة وجهات مانحة ثنائية.
    Además se esbozaron " criterios de éxito " a los que dieron su acuerdo el Gobierno, las organizaciones participantes de las Naciones Unidas y los donantes. UN وعلاوة على ذلك، حددت الحكومة ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة والجهات المانحة " معايير النجاح " واتفقت عليها.
    En el plano regional, uno de los desafíos principales es lograr un compromiso aún mayor y la adopción de medidas por parte de los organismos participantes de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales de África. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يتمثّل أحد التحديات الكبرى في تهيئة المجال لتوليد التزام وتحرّك أكبر ممّا هو موجود بالفعل من جانب وكالات الأمم المتحدة المشاركة والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Su delegación desea saber cuáles son las responsabilidades financieras y administrativas de la UNMIS y si han sido aclaradas por un memorando de entendimiento entre la UNMIS y otras entidades participantes de las Naciones Unidas. UN 40 - وقال إن وفده يرغب في معرفة ما هي المسؤوليات المالية والإدارية لبعثة الأمم المتحدة في السودان وهل هي موضحة بمذكرة تفاهم بين البعثة وبين الكيانات الأخرى المشاركة التابعة للأمم المتحدة.
    La Oficina del Fondo Fiduciario de donantes múltiples informó a la Junta que la razón por la que se habían retrasado algunos informes era que las organizaciones participantes de las Naciones Unidas habían presentado con retraso sus informes sobre los progresos realizados. UN 110 - وأبلغ مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين المجلس بأن السبب في تأخير بعض التقارير يرجع إلى التأخر في تقديم التقارير المرحلية من قبل المنظمات المشاركة التابعة للأمم المتحدة.
    A la última reunión asistieron más de 250 participantes de las Naciones Unidas y sus organismos, incluidos participantes de otros lugares de destino, gobiernos, empresas, expertos de la industria, instituciones de estudios superiores y representantes de organizaciones sin fines de lucro y de la sociedad civil interesados en la utilización de la web y de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN 51 -وحشد هذا الاجتماع الأخير أكثر من 250 مشاركا من الأمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك مشاركون من مراكز العمل الأخرى والحكومات وقطاع الأعمال والخبراء في عالم الإنترنت والأوساط الأكاديمية ومشاركون من الجمعيات غير الساعية إلى الربح والمجتمع المدني من ذوي الاهتمام بتسخير الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    b) Después de formulado el marco, cómo velar por que sus disposiciones se integren en los documentos de estrategia y programas de los países de las entidades participantes de las Naciones Unidas. UN )ب( الكيفية التي يتم بها، بعد وضع اﻹطار، كفالة إدماج أحكامه في وثائق الاستراتيجية وكذلك في البرامج القطرية التي تضطلع بها كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة فيه.
    Durante la reunión interna del grupo de trabajo, los participantes de las Naciones Unidas expresaron su preocupación porque la comunicación para el desarrollo seguía reflejándose en el sistema de las Naciones Unidas como una responsabilidad de comunicaciones externa. UN 25 - وأثناء الاجتماع الداخلي للفريق العامل، أعرب مشاركون من الأمم المتحدة عن قلقهم من أن مسألة الاتصال لأغراض التنمية لا يزال يجري عرضها باعتبارها إحدى المسؤوليات المتعلقة بالاتصالات الخارجية في منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد