ويكيبيديا

    "participantes para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة على
        
    • المشتركة في المؤتمر
        
    • المشاركة من أجل
        
    • المشارِكة على
        
    • المشاركة فيما يخص
        
    • المشاركة للفترة
        
    • المشاركة لأغراض
        
    • المشاركة بغرض
        
    ii) Determinación de la capacidad de las oficinas nacionales de estadística participantes para financiar las actividades en el país e intervenir en acontecimientos multilaterales; UN ' ٢ ' تأكيد قدرة المكاتب اﻹحصائية الوطنية المشاركة على تمويل اﻷنشطة المحلية والمشاركة في اﻷحداث المتعددة اﻷطراف؛
    Aprovecha también la capacidad individual e institucional de los países participantes para realizar evaluaciones integradas de los ecosistemas y actuar con arreglo a sus resultados. UN كما أنه يبني القدرات الفردية والمؤسسية في البلدان المشاركة على الاضطلاع بعمليات التقييم المتكامل للنظم الإيكولوجية والعمل بناء عليها.
    Hacemos un llamamiento a todos los gobiernos participantes para que adopten las decisiones políticas necesarias que permitan llegar a un consenso, reducir las diferencias y promover el impulso dado al proceso de negociación. UN ونحث جميع الحكومات المشاركة على اتخاذ القرارات السياسية اللازمة كيما يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء وتضييق الفجوات، وتعبئة الزخم اللازم للتقدم في عملية المفاوضات.
    Se requerirá la presencia de los representantes de la mayoría de los Estados participantes para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار. الكلمات
    Se requerirá la presencia de los representantes de la mayoría de los Estados participantes para la adopción de cualquier decisión. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار. الكلمات
    En virtud de los servicios de apoyo a la formulación de políticas y programas, los países pueden obtener apoyo de los organismos de las Naciones Unidas participantes para formular políticas y programas, entre ellos: UN وتستطيع البلدان، عن طريق خدمات الدعم هذه أن تحصل على دعم من وكالات الأمم المتحدة المشاركة من أجل وضع السياسات والبرامج، من قبيل:
    Las actividades permitieron mejorar la capacidad de los países participantes para intervenir activamente en los debates y negociaciones de los acuerdos internacionales de inversión. UN وقد ساعدت الأنشطة في زيادة قدرة البلدان المشارِكة على المشاركة الفعالة في المناقشات والمفاوضات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    El éxito del criterio propuesto dependerá de la buena voluntad de las diversas instituciones y grupos participantes para intercambiar sus conocimientos especializados y recursos y cooperar de manera eficaz. UN وسيتوقف نجاح النهج المقترح على صدق عزم شتى المؤسسات والأفرقة المشاركة على إتاحة خبراتها ومواردها وعلى التعاون الفعال من جانبها.
    Además de sus proyectos autónomos de creación de capacidad comercial, desarrollo de pequeñas y medianas empresas, medio ambiente y producción más limpia que forman parte del Programa Único, la ONUDI colabora con otras organizaciones participantes para formular programas conjuntos en esas esferas. UN وبالإضافة إلى المشاريع القائمة بذاتها في بناء القدرات التجارية، وتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة، والبيئة، والإنتاج الأنظف، التي هي جزء من البرنامج الموحّد، تعمل اليونيدو مع غيرها من المنظمات المشاركة على وضع برامج مشتركة في هذه المجالات.
    La red regional que se proyecta crear prestará asistencia a las empresas pequeñas y medianas locales de los países participantes para la realización de actividades comerciales de forma responsable desde el punto de vista social y ambiental. UN والشبكة الإقليمية التي ستنشأ في إطار المشروع من شأنها أن تساعد المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة في البلدان المشاركة على إجراء الأعمال التجارية بطريقة اجتماعية وبيئية مسؤولة.
    El objetivo de los talleres fue fortalecer la capacidad técnica de los países participantes para detectar diversos tipos de errores en los datos censales, aplicando métodos demográficos de evaluación de la calidad de esos datos. UN وكان الغرض من عقد هاتين الحلقتين تعزيز القدرة التقنية للبلدان المشاركة على تحديد أنواع الأخطاء في بيانات التعداد بتطبيق الأساليب الديمغرافية لتقييم نوعية بيانات التعداد.
    La CEPA también se ha centrado en el desarrollo de la capacidad de las partes interesadas a nivel nacional mediante el aprendizaje entre pares para aumentar su participación en la evaluación de su gobernanza de manera inclusiva y fortalecer la capacidad de los países participantes para poner en marcha y aplicar el Mecanismo a su debido tiempo. UN وتركز اللجنة أيضا على تنمية قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين من خلال التعلم من الأقران لتعزيز مشاركتهم في تقييم حوكمتهم على نحو شامل وتعزيز قدرة البلدان المشاركة على إطلاق وتنفيذ الآلية في الوقت المناسب.
    La OSCE puso de relieve que otro ámbito central de sus actividades de lucha contra el terrorismo era la asistencia a los Estados participantes para mejorar la seguridad de los documentos de viaje y sus procesos de emisión, de conformidad con las normas internacionales. UN وأكدت المنظمة أن هناك محوراً آخر لجهودها المتعلقة بمكافحة الإرهاب يتمثل في مساعدة الدول المشاركة على تعزيز أمن وثائق السفر وعمليات إصدارها، تماشياً مع المعايير الدولية.
    Se requerirá la presencia de los representantes de la mayoría de los Estados participantes para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار. الكلمات
    Se requerirá la presencia de representantes de la mayoría de los Estados participantes para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار.
    Se requerirá la presencia de los representantes de la mayoría de los Estados participantes para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار. الكلمات
    Se requerirá la presencia de representantes de la mayoría de los Estados participantes para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار.
    Se establecieron o fortalecieron asociaciones encargadas de la gestión de compras y suministros en un número creciente de países participantes para contribuir a mejorar la eficacia de la gestión de la cadena de suministros. UN وكان ثمة تأسيس وتعزيز لرابطات إدارة المشتريات والإمدادات في عدد متزايد من البلدان المشاركة من أجل مساعدة المشاريع في إدارة سلسلة الإمدادات على نحو أكثر فعالية.
    Ello incluiría el control de algunos recursos que podrían ponerse a disposición de los organismos participantes para celebrar un diálogo sectorial y realizar actividades de fomento de la capacidad con objeto de promover las actividades de los grupos sectoriales. UN ويشمل هذا التحكم ببعض الموارد التي يمكن أن تتاح للوكالات المشاركة من أجل الأنشطة المتعلقة بإقامة حوار قطاعي وبناء القدرات في مجال تعزيز الأنشطة التي تقوم بها الأفرقة المواضيعية.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios mejore la coordinación entre los organismos participantes para que los datos se presenten oportunamente al sistema de seguimiento de los gastos. UN ويوصي المجلس بأن يقوم المكتب بتحسين تنسيق الجهود بين الوكالات المشاركة فيما يخص تقديم البيانات في الوقت المناسب لإدراجها في نظام تتبع النفقات.
    En el cuadro 2 se indican las cuotas porcentuales de las organizaciones participantes para 1996–1997. UN وترد في الجدول ٢ حصة كل منظمة من المنظمات المشاركة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Para el fin de 2010, la Dependencia había terminado 10 informes y una carta de gestión, transmitidos a los órganos legislativos y los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes para la adopción de medidas. UN وبحلول نهاية عام 2010، كانت وحدة التفتيش المشتركة قد أنجزت 10 تقارير ورسالة إدارية واحدة موجهة جميعها إلى الهيئات التشريعية والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة لأغراض اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Las tres delegaciones acogen favorablemente la inclusión en el informe anual de una sección sobre el seguimiento de los informes y recomendaciones de la DCI y esperan que la DCI continúe reuniéndose con las organizaciones participantes para garantizar un seguimiento más efectivo, y que complete y aplique las disposiciones que se están desarrollando para vigilar el seguimiento. UN 6 - وأعرب عن ترحيبه بإدراج فرع عن متابعة تقارير وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في التقرير السنوي. كما أعرب عن أمله في أن تواصل الوحدة ما تجريه من مناقشات مع المؤسسات المشاركة بغرض كفالة قدر أكبر من الفعالية في المتابعة، وأن تستكمل وتطبق الترتيبات التي يجري وضعها لتتبع أثر نشاط المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد