Treinta y seis participantes procedentes de 32 países asistieron a conferencias sobre cuestiones relacionadas con el derecho del mar y el derecho marítimo. | UN | وحضر المحاضرات التي دارت حول المسائل المتعلقة بكل من قانون البحار والقانون البحري ستة وثلاثون مشاركا من 32 بلدا مختلفا. |
Asistieron en total a la reunión 47 participantes procedentes de gobiernos, institutos de investigación, los medios de comunicación de masas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع ما مجموعه ٤٧ مشاركا من الحكومات، ومعاهد البحوث، ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Sobre la base de 25 participantes procedentes de todas partes del mundo y expertos que viajen desde Ginebra, los costos serían los que se indican en el cuadro que figura a continuación. | UN | وعلى أساس 25 مشاركاً من جميع أنحاء العالم وسفر أخصائيين من جنيف، ستكون التكاليف كما هي مبينة في الجدول أدناه. |
Con una media de más de 600 participantes procedentes de más de 50 países, la Conferencia se ha convertido en el mayor encuentro anual de África en la esfera de la energía. | UN | وبعدد يزيد في المتوسط على 600 مشاركاً من أكثر من 50 بلداً، أصبح هذا المؤتمر يشكل أكبر حدث أفريقي سنوي في مجال الطاقة. |
Un total de trescientos participantes, procedentes de cincuenta y cuatro ciudades, asistieron a las seis reuniones del simposio sobre planificación urbana participativa, liderazgo local y gestión financiera. | UN | وحضر ما مجموعه 300 مشارك من 54 مدينة جلسات الندوة الست بشأن التخطيط الحضري التشاركي والقيادة المحلية والإدارة المالية. |
La UNCTAD pagará los gastos de viaje de siete participantes procedentes de los PMA. | UN | وسوف يقدم الأونكتاد تكاليف السفر لسبعة مشاركين من أقل البلدان نمواً. |
Principalmente habría que financiar los gastos de los participantes procedentes de países en desarrollo, los gastos de apoyo sustantivos y los gastos de servicios de conferencias. | UN | وستشتمل اﻷنشطة الرئيسية على سفر المشاركين من البلدان النامية والدعم الكبير ومتطلبات خدمات المؤتمر. |
Asistieron a ella 38 participantes procedentes de gobiernos, institutos de investigación, los medios de comunicación y organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع ٣٨ مشتركا من الحكومات، ومعاهد الابحاث، ووسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Al seminario asistieron más de 40 participantes procedentes de 25 países de la región y de varias organizaciones regionales e internacionales. | UN | وحضر حلقة العمل هذه أكثر من 40 مشاركا من 25 بلدا في المنطقة ومن عدد من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Asistieron al Foro, de dos días de duración, profesionales de la televisión, políticos y funcionarios de las Naciones Unidas, con más de 750 participantes procedentes de más de 80 países de todo el mundo. | UN | والتقى في هذا الحدث الذي دام يومين مهنيو التليفزيون وصانعو السياسات ومسؤولو الأمم المتحدة، وبلغ العدد الكلي للمشاركين 750 مشاركا من أكثر من 80 بلدا من جميع بقاع العالم. |
Asistieron al seminario 40 participantes procedentes de 18 países, pero el seminario finalizó prematuramente debido a las amenazas planteadas por el huracán Iván. | UN | وشارك في حلقة العمل 40 مشاركا من 18 بلدا، غير أن أعمالها اختتمت قبل موعدها نظرا للتهديدات الناجمة عن إعصار إيفان. |
Se congregaron en ella más de 90 participantes procedentes de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes y de Estonia, Letonia y Lituania. | UN | وقد حضر الاجتماع أكثر من 90 مشاركاً من البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وإستونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
Asistieron al taller 77 participantes procedentes de 15 países árabes y varias organizaciones regionales e internacionales. | UN | وقد حضر حلقة العمل 77 مشاركاً من 15 بلداً عربياً والعديد من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Se propone la convocación de dos reuniones subregionales cada año con la participación de hasta 25 participantes procedentes de cinco países como máximo. | UN | ويُقترح عقد اجتماعين على الصعيد دون الإقليمي كل عام يشترك فيهما 25 مشاركاً من خمسة بلدان على الأكثر. |
En 2005, se beneficiaron de este programa más de 300 participantes procedentes de 75 países en desarrollo. | UN | وفي عام 2005، استفاد من البرنامج ما يزيد على 300 مشارك من 75 بلداً نامياً. |
En total asistieron a estas ocho actividades 700 participantes procedentes de casi 100 países. | UN | وحضر تلك المناسبات الثماني عدد مجموعه أكثر من 700 مشارك من قرابة 100 بلد. |
viaje en avión de siete participantes procedentes de PMA, | UN | السفر جواً لسبعة مشاركين من أقل البلدان نمواً |
Unos diez participantes procedentes de organismos de defensa de la competencia u otros similares participaron en cada curso de capacitación de un mes de duración. | UN | وضمت كل دورة تدريبية استغرقت شهرا واحدا عشرة مشاركين من السلطات المعنية بالمنافسة أو السلطات التي لها صلة بالمنافسة. |
La participación de expertos de diferentes regiones del mundo había tenido un efecto positivo sobre la calidad de las reuniones y había contribuido a atraer más participantes procedentes de países en desarrollo y pagados por sus propios gobiernos. | UN | كما أن مشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم كان لها أثر إيجابي هام على نوعية الاجتماعات، وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من المشاركين من البلدان النامية الذين تكفلت حكوماتهم بدفع تكاليف مشاركتهم. |
Asistieron al curso, de seis meses de duración 16 participantes procedentes de diversos países de África, América Latina, Asia y Europa, 14 de los cuales eran becarios de la UNU. | UN | وحضر الدورة التدريبية التي استمرت ستة أشهر ١٦ مشتركا من بلدان شتى في افريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية منهم ١٤ مشتركا من زملاء جامعة اﻷمم المتحدة. |
La capacitación debe incluir también a participantes procedentes de distintas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | كما ينبغي لﻹعداد أن يضم مشتركين من مختلف المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Un apoyo adicional del sector privado permitiría al Instituto aumentar el número de participantes procedentes de los países en desarrollo. | UN | ومن شأن الدعم اﻹضافي من القطاع الخاص أن يمكن المعهد من زيادة عدد المشتركين من البلدان النامية. |
En ese seminario, participantes procedentes de países de África, Asia y América Latina hablaron de las maneras de intensificar la cooperación Sur-Sur en la lucha contra el VIH/SIDA en África. | UN | وخلال الندوة ناقش المشاركون من بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، سبل تعزيز التعاون فيما بين الجنوب والجنوب لمكافحة هذا الوباء في أفريقيا. |
A ese seminario asistieron 54 participantes procedentes de 27 países africanos. | UN | وقد حضر الحلقة الدراسية مشاركون من ٢٧ بلدا أفريقيا. |
Dicha Conferencia constó de tres reuniones, la de los altos funcionarios de las Naciones Unidas/CESPAP, la Conferencia Regional de Rehabilitation International y la de la Campaña de Redes Regionales de organizaciones no gubernamentales 1997, con una asistencia de más de un millar de participantes procedentes de 45 países. | UN | وقد تألف المؤتمر من ثلاثة اجتماعات هي: اجتماع كبار موظفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التعابعة للأمم المتحدة، والمؤتمر الاقليمي لرابطة التأهيل الدولية، وحملة 1997 للشبكة الاقليمية للمنظمات غير الحكومية، وحضره أكثر من 000 1 مشترك من 45 بلداً. |
Los participantes procedentes de países en desarrollo invitados por los asociados de la conferencia tendrán derecho a gastos de viaje y dietas. | UN | وستدفع للمشاركين من البلدان النامية، المدعوين من قبل الشركاء في المؤتمر، نفقات السفر واﻹقامة. |
Se contó con la asistencia de un total de 26 participantes procedentes de África, América Latina y Asia. | UN | وحضرها ما مجموعه 26 مشاركاً أتوا من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Se ha emparejado a los participantes, procedentes de 126 países de todos los continentes, para que trabajen juntos en un proyecto conjunto. | UN | وشكلت أزواج من المشاركين القادمين من 126 بلدا للتعاون عبر القارات على تنفيذ مشروع مشترك. |
Han ofrecido cursos de capacitación a participantes procedentes de pequeños Estados insulares en desarrollo en diversas especialidades técnicas, así como en esferas relacionadas directamente con el desarrollo de los recursos humanos, como la educación ambiental, población y desarrollo y la mujer en el desarrollo. | UN | وعقدت اللجنتان دورات تدريبية لمشاركين من هذه الدول من مختلف الميادين التقنية والمجالات ذات الصلة المباشرة بتنمية الموارد البشرية مثل، التوعية البيئية، والسكان والتنمية، ودور المرأة في عملية التنمية. |