ويكيبيديا

    "participar en estas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة في هذه
        
    • للمشاركة في هذه
        
    • المشاركة في تلك
        
    • بالانخراط في تلك
        
    • اﻻشتراك في هذه
        
    • اﻻشتراك في تلك
        
    Todos los países interesados en participar en estas actividades serán bienvenidos. UN وسيرحب بجميع البلدان الراغبة في المشاركة في هذه اﻷنشطة.
    Solo haciéndolo podemos estar mejor preparados para participar en estas actividades y gestionarlas. UN وبذلك فقط يمكننا أن نكون في وضع أفضل يتيح لنا المشاركة في هذه الأنشطة وتنفيذها.
    Los miembros del Comité están dispuestos a considerar la posibilidad de participar en estas actividades. UN وإن أعضاء اللجنة على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في هذه الأنشطة.
    Ya hemos informado al Secretario General de las Naciones Unidas nuestra disposición de participar en estas operaciones siempre que tengan un carácter humanitario. UN ولقد أبلغنا اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالفعل باستعدادنا للمشاركة في هذه العمليات شريطة أن تكون ذات طابع إنساني.
    La presencia misma y las actividades de estas misiones han tenido una influencia positiva sobre los acontecimientos en esos lugares. Austria se hubiera complacido de participar en estas misiones. UN ووجود هذه البعثات بالذات واﻷنشطة التي قامت بها كــان لها أثــر إيجابي على التطورات هناك؛ والنمسا كانت تشعر بالسعادة إزاء إمكانها المشاركة في تلك البعثات.
    Si bien la reciente iniciativa de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de participar en estas cuestiones es una buena noticia, desde la aprobación del plan de acción de 2010 no se ha hecho pública información alguna acerca de esfuerzos realizados por los Estados poseedores de armas nucleares para aumentar la transparencia y fomentar la confianza mutua. UN وفي حين أن المبادرة التي اتخذتها مؤخرا الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالانخراط في تلك المسائل هي تطور جدير بالترحاب، لم تتوافر معلومات عما تبذله الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة منذ اعتماد خطة العمل لعام 2010.
    Además de participar en estas actividades, la MONUA también ha proporcionado sus buenos oficios y su apoyo logístico y de seguridad para facilitar la aplicación sin contratiempos de este aspecto fundamental del Protocolo de Lusaka. UN وباﻹضافة إلى المشاركة في هذه اﻷنشطة، قامت البعثة أيضا ببذل مساعيها الحميدة وتوفير الدعم فيما يتصل بالسوقيات واﻷمن تسهيلا لتنفيذ هذا الجانب الهام من بروتوكول لوساكا على نحو سلس.
    Aunque los refugiados están bien dispuestos a participar en estas actividades, siguen manifestando preocupaciones en cuanto a su seguridad durante la etapa de aplicación. UN وفي حين أن اللاجئين يتوقون إلى المشاركة في هذه اﻷنشطة، فلا زالوا يعربون عن قلقهم بشأن سلامتهم وأمنهم أثناء مرحلة التنفيذ.
    Este es el problema de las partes que no participaron en ese acuerdo pero que son grupos armados, y la conveniencia de hacer que esos grupos vengan aquí para que puedan participar en estas negociaciones. UN وهي مشكلة اﻷطراف التي لم تكن أطرافا في الاتفاق وإنما جماعات مسلحة، واستصواب إحضار تلك الجماعات هنا حتى يمكنها المشاركة في هذه المفاوضات.
    1309. Estas olimpiadas pueden ser hacia fuera; por ejemplo, el departamento donde se ubica el sistema penitenciario invita a éste a participar en las olimpiadas departamentales, o sea que un privado de libertad que es bueno en matemáticas puede participar en estas olimpiadas, sin importar que éstas no sean entre sistemas penitenciarios. UN فعلى سبيل المثال، قد يقوم إقليم يقع فيه سجن ما بدعوة السجن للمشاركة في مسابقة على مستوى الأقاليم، بحيث يمكن لسجين متفوق في الرياضيات من المشاركة في هذه المسابقة حتى إن لم تكن مسابقة بين السجون.
    Se invitó a países vecinos y de otras regiones a participar en estas pruebas, supervisadas por las autoridades regulatorias independientes de los países, y se publicaron informes sobre los resultados y las medidas posteriores. UN وقد دعيت البلدان المجاورة والبلدان الأخرى إلى المشاركة في هذه الاختبارات. وأشرفت على اختبارات الجهد سلطات تنظيمية وطنية مستقلة ونشرت علناً التقارير المتعلقة بما توصلت إليه هذه الاختبارات من نتائج وما اتخذ لاحقاً من تدابير؛
    Los representantes de las entidades no estatales que deseen participar en estas reuniones deberán inscribirse en la Oficina de Financiación para el Desarrollo (dirección electrónica: platz@un.org; tel.: 1 (212) 963-3664; oficina DC2-2156; fax: 1 (212) 963-0443). UN وينبغي لممثلي هذه الكيانات من غير الدول الراغبين في المشاركة في هذه الجلسات التسجيل لدى مكتب تمويل التنمية (البريد الإلكتروني platz@un.org؛ الغرفة DC2-2156؛ الهاتف 1 (212) 963-3664؛ الفاكس 1 (212) 963-0443).
    Los representantes de las entidades no estatales que deseen participar en estas reuniones deberán inscribirse en la Oficina de Financiación para el Desarrollo (dirección electrónica: platz@un.org; tel.: 1 (212) 963-3664; oficina DC2-2156; fax: 1 (212) 963-0443). UN وينبغي لممثلي هذه الكيانات من غير الدول الراغبين في المشاركة في هذه الجلسات التسجيل لدى مكتب تمويل التنمية (البريد الإلكتروني platz@un.org؛ الغرفة DC2-2156؛ الهاتف 1 (212) 963-3664؛ الفاكس 1 (212) 963-0443).
    Los representantes de las entidades no estatales que deseen participar en estas reuniones deberán inscribirse en la Oficina de Financiación para el Desarrollo (dirección electrónica: platz@un.org; tel.: 1 (212) 963-3664; oficina DC2-2156; fax: 1 (212) 963-0443). UN وينبغي لممثلي هذه الكيانات من غير الدول الراغبين في المشاركة في هذه الجلسات التسجيل لدى مكتب تمويل التنمية (البريد الإلكتروني platz@un.org؛ الغرفة DC2-2156؛ الهاتف 1 (212) 963-3664؛ الفاكس 1 (212) 963-0443).
    La delegación española, como miembro actualmente de la Comisión, está dispuesta a participar en estas consultas con toda la intensidad y frecuencia que sean necesarias. UN واسبانيا، بوصفها عضوا حاليا في اللجنة، على استعداد للمشاركة في هذه المشاورات بالقدر والجهد المطلوبين.
    REPEM fue una de las organizaciones de la sociedad civil escogidas para participar en estas audiencias interactivas, así como en sus eventos paralelos. UN كانت الشبكة إحدى منظمات المجتمع المدني التي اختيرت للمشاركة في هذه الجلسات التفاعلية وأحداثها الجانبية.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre invita a las demás entidades de las Naciones Unidas a participar en estas actividades. UN ويدعو مكتب شؤون الفضاء الخارجي هيئات الأمم المتحدة الأخرى إلى المشاركة في تلك الأنشطة.
    A los pocos días de haber tenido el honor de participar en estas reuniones, volví a sentime honrado cuando por primera vez escuchaba a un distinguido Ministro de Relaciones Exteriores dirigirse a la sesión plenaria, y quedé sumamente impresionado al escuchar cómo nos alentaba a todos a ponernos manos a la obra. UN وبعد أيام قليلة فقط من حصولي على شرف المشاركة في تلك اللقاءات، حصلت على شرف آخر وهو عندما شاركت، للمرَّة الأولى بالنسبة لي، في الاستماع إلى وزير خارجية موقَّر خاطب هذه الجلسة العامة، فتأثُّرت بالغ التأثُّر لسماعي إياه يشجِّعنا جميعاً على أن نسرِّع العمل حقيقةً.
    Si bien la reciente iniciativa de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de participar en estas cuestiones es una buena noticia, no se ha hecho pública información alguna acerca de esfuerzos realizados por los Estados poseedores de armas nucleares para aumentar la transparencia y fomentar la confianza mutua. UN وبينما كانت المبادرة الأخيرة التي اتخذتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالانخراط في تلك المسائل تطورا مرحبا به، لم تتح أي معلومات بشأن الجهود التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد