ويكيبيديا

    "participar en la toma de decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة في اتخاذ القرارات
        
    • المشاركة في صنع القرار
        
    • المشاركة في صنع القرارات
        
    • المشاركة في اتخاذ القرار
        
    • تشارك في اتخاذ القرارات
        
    • للمشاركة في صنع القرار
        
    • للمشاركة في عمليات صنع القرار
        
    • المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات
        
    • المشاركة في عملية صنع القرار
        
    • للمشاركة في اتخاذ القرارات
        
    • يشاركوا في اتخاذ القرارات
        
    • للمشاركة في صنع القرارات
        
    El microcrédito ayuda a las mujeres a adquirir nociones de derecho y de los negocios y a participar en la toma de decisiones. UN فالائتمانات الصغيرة تساعد المرأة على اكتساب مفاهيم تتعلق بالحق، والتجارة، باﻹضافة إلى المشاركة في اتخاذ القرارات.
    Se ha creado un consejo nacional de campesinos que les permite participar en la toma de decisiones y comunicar directamente sus necesidades al Gobierno. UN وأُنشئ المجلس الوطني للمزارعين بهدف تمكين المزارعين من المشاركة في اتخاذ القرارات وإبلاغ الحكومة مباشرة باحتياجاتهم.
    La aparición de nuevos foros informales de membresía reducida pero con una creciente influencia en la gobernanza internacional exige un esfuerzo colectivo adicional que fortalezca el rol de las Naciones Unidas como foro político de discusión y que permita a todos los Estados participar en la toma de decisiones. UN ويتطلب ظهور محافل غير رسمية جديدة ذات عدد محدود من الأعضاء ولكن ذات تأثير متعاظم في مجال الحكم الدولي، بذل جهد تعاوني إضافي لتعزيز دور الأمم المتحدة باعتبارها محفل المناقشة السياسية الذي تتمكن فيه جميع الدول من المشاركة في صنع القرار.
    174. Algunos interesados estimaban que las mujeres seguían encarando retos y dificultades a la hora de participar en la toma de decisiones y otros asuntos públicos. UN 174- اعتبر بعض المعلقين أن المرأة لا تزال تواجه تحديات وصعوبات في المشاركة في صنع القرار والشؤون العامة الأخرى.
    Para empoderar a los jóvenes, es necesario que existan políticas que les permitan participar en la toma de decisiones sobre los problemas que les afectan. UN ولتمكين الشباب، يجب وضع سياسات تتيح لهم المشاركة في صنع القرارات الرامية إلى حل مشاكلهم.
    Sin embargo, según las leyes de la Potencia Administradora, los habitantes de Guam carecen del derecho a participar en la toma de decisiones que afectan a toda la nación, o en las decisiones que toma la Potencia Administradora que afectan a Guam. UN غير أن شعب غوام، بموجب قوانين السلطة القائمة باﻹدارة، ممنوع من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تمس الدولة ككل أو في قرارات السلطة القائمة باﻹداراة التي تمس غوام.
    El derecho de las personas y grupos a participar en la toma de decisiones debería ser una parte integral de todas las políticas, programas y estrategias dirigidas a aplicar las obligaciones de los Estados Partes en virtud del artículo 6 del Pacto. UN وينبغي أن يكون حق الفرد والمجموعات في المشاركة في اتخاذ القرارات جزءاً لا يتجزأ من كافة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الموضوعة للوفاء بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة 6 من العهد.
    El derecho de las personas y grupos a participar en la toma de decisiones debería ser una parte integral de todas las políticas, programas y estrategias dirigidas a aplicar las obligaciones de los Estados Partes en virtud del artículo 6. UN وينبغي أن يكون حق الفرد والمجموعات في المشاركة في اتخاذ القرارات جزءاً لا يتجزأ من كافة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الموضوعة للوفاء بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة 6.
    El derecho de las personas y grupos a participar en la toma de decisiones debería ser una parte integral de todas las políticas, programas y estrategias dirigidas a aplicar las obligaciones de los Estados Partes en virtud del artículo 6. UN وينبغي أن يكون حق الفرد والمجموعات في المشاركة في اتخاذ القرارات جزءاً لا يتجزأ من كافة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الموضوعة للوفاء بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة 6.
    El derecho de las personas y grupos a participar en la toma de decisiones debería ser una parte integral de todas las políticas, programas y estrategias dirigidas a aplicar las obligaciones de los Estados Partes en virtud del artículo 6. UN وينبغي أن يكون حق الفرد والمجموعات في المشاركة في اتخاذ القرارات جزءاً لا يتجزأ من كافة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الموضوعة للوفاء بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة 6.
    II. Marco normativo pertinente para asegurar el derecho de los jóvenes a participar en la toma de decisiones UN ثانيا - العمل المعياري ذو الصلـــــة بكفالـــــة حـــق الشباب في المشاركة في صنع القرار
    30. Muchos países han incluido en sus constituciones el derecho a un medio ambiente saludable y el derecho a participar en la toma de decisiones sobre cuestiones ambientales. UN 30- وقد ضمّنت بلدان كثيرة دساتيرها الحق في بيئة صحية والحق في المشاركة في صنع القرار في القضايا البيئية.
    18. La cuestión de la mujer y el desarrollo es parte importante del programa de trabajo para el período 1996-2000, que se centró en el mejoramiento de la capacidad de la mujer para participar en la toma de decisiones en todos los niveles. UN ١٨ - وقالت إن موضوع المرأة والتنمية يمثل جزءاً هاما من خطة العمل للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠ التي تركز على تحسين قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار على جميع المستويات.
    Usado en México pero después también en resoluciones TRAD\RESOL\AG\52\Ag52-3.efs , de palabra, de religión y de prensa, ni la oportunidad de participar en la toma de decisiones en todos los niveles de la sociedad. UN وفي الوقت ذاته يجب اتخاذ الحيطة حتى لا تنتهك الاحتياجات السامية مثل حرية الانضمام للجمعيات، والكلام، والعقيدة، والصحافة، وفرصة المشاركة في صنع القرارات على جميع المستويات في المجتمع.
    Los Estados miembros de la ASEAN han cooperado plenamente con ONU-Hábitat para alentar a los grupos interesados de los sectores público y privado a participar en la toma de decisiones y la ejecución de proyectos de vivienda asequible. UN وتعاونت الدول الأعضاء في الرابطة بشكل كامل مع موئل الأمم المتحدة في تشجيع الأطراف المؤثرة في القطاعين العام والخاص على المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالإسكان الميسور التكلفة وتنفيذ مشاريعه.
    Algunos Estados han incluido derechos más detallados, como los derechos a recibir información y a participar en la toma de decisiones sobre cuestiones ambientales. UN وقد أدرجت بعض الدول في دساتيرها المزيد من الحقوق المفصلة مثل الحق في تلقي المعلومات وفي المشاركة في صنع القرارات بشأن المسائل البيئية.
    El documento también contenía una descripción de las actividades temáticas de asesoramiento, fomento de la capacidad y colaboración en el terreno llevadas a cabo por el ACNUDH y destinadas a hacer progresar el derecho de las personas pertenecientes a minorías a participar en la toma de decisiones. UN وتضمنت الوثيقة وصفاً لأنشطة تقديم المشورة المواضيعية وبناء القدرات والمشاركة الميدانية التي اضطلعت بها المفوضية والرامية إلى تعزيز حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة في اتخاذ القرار.
    Todas las estructuras del Estado, particularmente aquéllas cuyas funciones estaban orientadas a atender a los grupos en situación de vulnerabilidad, deben participar en la toma de decisiones sobre la orientación de los fondos de la cooperación internacional. UN والمفروض في كافة المرافق الأساسية للدولة، وخاصة منها المرافق التي أنشئت لتلبية احتياجات المجموعات الضعيفة، أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد المتأتية من التعاون الدولي.
    Para que las estrategias sean eficaces, deben ir acompañadas de un apoyo político y de la eliminación de las leyes y prácticas discriminatorias que impiden a las mujeres tratar de participar en la toma de decisiones. UN ولكي تتسم الاستراتيجيات بالفعالية لا بد من تأييدها بدعم سياسي، وإلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تحول دون سعي المرأة للمشاركة في صنع القرار.
    No obstante, la descolonización por sí sola no habría otorgado a los antiguos pueblos coloniales un futuro digno y la misma oportunidad de participar en la toma de decisiones a nivel mundial. UN ٤٧ - وعلى الرغم من ذلك، لم يكن لإنهاء الاستعمار وحده أن يمنح الشعوب التي كانت مستعمَرة في السابق مستقبلا كريماً وفرصة متساوية للمشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي.
    También debería crear un órgano nacional de consulta que incluya a los representantes de las minorías, para que se tengan más en cuenta sus necesidades específicas y puedan participar en la toma de decisiones sobre los asuntos que les conciernan. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تنشئ جهازاً استشارياً وطنياً يضم ممثلي الأقليات، بغية مراعاة احتياجاتها الخاصة بصورة أفضل وتمكينها من المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تهمها.
    El examen de los datos y de la información sobre las que se tomarán las decisiones y la oportunidad de confirmar o rechazar la exactitud de los datos, el análisis y las consideraciones de orden político ya sea por medio de tribunales administrativos o judiciales, o de grupos de ciudadanos interesados, son algunas de las maneras de participar en la toma de decisiones. UN فاستعراض البيانات والمعلومات التي ستُبنى القرارات على أساسها والاستفادة من وجود فرصة لتأكيد صحة الوقائع والتحليل، والاعتبارات المتعلقة بالسياسة العامة أو للطعن فيها سواء من خلال المحاكم اﻹدارية أو الهيئات القضائية أو من خلال جماعات المواطنين المعنيين باﻷمر إنما يشكلان طريقاً من طرق المشاركة في عملية صنع القرار.
    1. Recomienda que las actividades que se llevan a cabo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio contemplen la situación de las personas de edad, procuren integrar las cuestiones relativas al envejecimiento en las políticas y los programas y brinde a las personas de edad la oportunidad de participar en la toma de decisiones y en otras actividades; UN " 1 - توصي بأن تأخذ الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعين الاعتبار حالة كبار السن، وأن تكفل إدماج قضايا الشيخوخة في السياسات والبرامج وأن توفِّر لكبار السن الفرصة للمشاركة في اتخاذ القرارات وغيرها من الأنشطة؛
    Los tribunales regionales de derechos humanos están de acuerdo en que las personas deberían tener oportunidades reales de participar en la toma de decisiones relativas a su medio ambiente. UN وتقر المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان بضرورة إتاحة فرص حقيقية للأفراد كي يشاركوا في اتخاذ القرارات التي تخص بيئتهم().
    De acuerdo con el lema Participación, Desarrollo y Paz, del Año Internacional de la Juventud, se brindarán a la juventud de Malawi oportunidades ilimitadas para participar en la toma de decisiones a todos los niveles. UN ووفقا لشعار السنة الدولية للشباب، المشاركة والتنمية والسلام، ستوفر للشباب الملاوي فرصة لا حدود لها للمشاركة في صنع القرارات على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد