Ahora bien, existen factores que incapacitan a la mujer para participar en la vida pública como directoras o síndicas de empresas. | UN | غير أن هناك معوقات بالنسبة لحق المرأة في المشاركة في الحياة العامة بأن تعمل كمديرة لشركة أو وصية. |
Además, las organizaciones no gubernamentales están alentando a la mujer a participar en la vida pública y política. | UN | فضلا عن ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة والسياسية. |
El resultado del examen fue que se impidió que la autora ejerciera su derecho a participar en la vida pública de conformidad con el artículo 25 del Pacto. | UN | وقد أدت نتيجة المراجعة إلى منع مقدمة الشكوى من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد. |
El resultado del examen fue que se impidió que la autora ejerciera su derecho a participar en la vida pública de conformidad con el artículo 25 del Pacto. | UN | وقد أدت نتيجة المراجعة إلى منع مقدمة الشكوى من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد. |
El resultado del examen fue que se impidió que la autora ejerciera su derecho a participar en la vida pública de conformidad con el artículo 25 del Pacto. | UN | وقد أدت نتيجة الاستعراض إلى منع مقدمة البلاغ من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد. |
Igualdad de derechos para participar en la vida pública y política | UN | المساواة في حقوق المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
El Comité insta al Estado Parte a que aplique programas de creación de capacidad que estimulen a la mujer a participar en la vida pública. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج بناء القدرات لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة. |
Debe crearse una infraestructura no discriminatoria para permitir a las personas con necesidades especiales participar en la vida pública. | UN | وينبغي أن تتوافر البنية الأساسية غير التمييزية من أجل تمكين الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة من المشاركة في الحياة العامة. |
El Comité insta al Estado Parte a que aplique programas de creación de capacidad que estimulen a la mujer a participar en la vida pública. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج بناء القدرات لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة. |
El Comité insta al Estado Parte a intensificar sus programas de capacitación para alentar a las mujeres a participar en la vida pública. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها التدريبية الرامية إلى حض النساء على المشاركة في الحياة العامة. |
El Comité insta al Estado Parte a intensificar sus programas de capacitación para alentar a las mujeres a participar en la vida pública. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها التدريبية الرامية إلى حض النساء على المشاركة في الحياة العامة. |
:: Elaboren programas dotados con recursos suficientes y políticas para integrar, capacitar y alentar a las mujeres a participar en la vida pública. | UN | :: وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مزودة بموارد كافية من أجل إدماج المرأة وتدريبها وتشجيعها على المشاركة في الحياة العامة. |
pacífica, y derecho a participar en la vida pública y política | UN | والحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
5. Libertad de expresión y derecho a participar en la vida pública y política | UN | 5- حرية التعبير والحق في المشاركة في الحياة العامة وفي الحياة السياسية |
pacífica y derecho a participar en la vida pública y política | UN | والحق في المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
y de reunión pacífica, y derecho a participar en la vida pública y política | UN | والحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
pacífica, y derecho a participar en la vida pública y política | UN | والحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
pacífica, y derecho a participar en la vida pública y política | UN | السلمي، والحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
pacífica, y derecho a participar en la vida pública y política | UN | والحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
La mujer debe tener la oportunidad de participar en la vida pública a los niveles nacional, regional e internacional, sin ningún tipo de discriminación ni exclusión. | UN | وينبغي أن تمنح المرأة، دون تمييز أو استبعاد، نفس الفرص التي تتاح للرجل للمشاركة في الحياة العامة على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
29. El derecho a participar en la vida pública no se materializa plenamente y en condiciones de igualdad en todas partes. | UN | 29- إن الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة لا ينفذ على نحو كامل في كل مكان على أساس من المساواة. |
La violencia reduce la capacidad para obtener una educación, ganarse el sustento y participar en la vida pública. | UN | ويقلل العنف من القدرة على الحصول على التعليم، واكتساب لقمة العيش، والمشاركة في الحياة العامة. |
El artículo 25 enuncia los derechos de los ciudadanos a participar en la vida pública, votar en las elecciones y presentarse a ellas como candidatos. | UN | وتنص المادة 25 على حقوق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة والتصويت في الانتخابات والترشح لها. |
Aunque existe a todas luces la necesidad de una mejor representación de las mujeres, las que ocupan actualmente cargos y sus predecesoras han sido destacados modelos, y han estado alentando fuertemente a las mujeres a participar en la vida pública. | UN | وبينما هناك حاجة واضحة إلى تحسين تمثيل المرأة، فإن النساء اللواتي يشغلن الآن بعض المناصب، ومن سبقنهن قد كن نماذج لأدوار رائعة، وأصبحن يشجعن المرأة بقوة على الانخراط في الحياة العامة. |
La Constitución garantiza el derecho de la mujer a participar en la vida pública y la vida política. | UN | ويكفل الدستور حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
La subordinación social a la que está sujeta la mujer en muchos países y sus responsabilidades domésticas que exigen gran cantidad de tiempo restringen sus posibilidades de participar en la vida pública. | UN | كما أن التبعية الاجتماعية التي تخضع لها المرأة في كثير من البلدان، فضلاً عن مسؤولياتها المنزلية التي تستنزف الوقت، تؤدّي للحد من الفرص المتاحة لها كي تشارك في الحياة العامة. |
kimchi, así como tiendas que están abiertas durante la mañana y la tarde, todo ello para liberar a las mujeres de la pesada carga de cocinar y de otras tareas domésticas, para que puedan participar en la vida pública. | UN | والأحياء السكنية مجهزة بمصانع لإنتاج الأغذية، مثل متاجر بيع الأرز المطهي أو مصانع إنتاج وجبة كيمشي، ومتاجر صباحية ومسائية حتى تخفف عن النساء العبء الثقيل الذي يشكله طهي الطعام وغير ذلك من الأعمال اليومية المنزلية الشاقة الأمر الذي يسمح لهن بالمشاركة في الحياة العامة. |