Debe alentarse a las organizaciones no gubernamentales de las regiones que tienen pocas organizaciones no gubernamentales a participar en los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ينبغي أن تشجع المنظمات غير الحكومية المنتمية إلى أقاليم فيها عدد قليل من المنظمات غير الحكومية على المشاركة في دورات اللجنة. |
La Comisión también pidió a la División de Estadística que invitara a los presidentes de las conferencias regionales de jefes de estadística a participar en los períodos de sesiones de la Comisión y en las reuniones del Grupo de Trabajo sobre programas de estadísticas internacionales y coordinación. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى شعبة اﻹحصاءات أن تدعو رؤساء المؤتمرات اﻹقليمية لكبار المسؤولين اﻹحصائيين إلى المشاركة في دورات اللجنة، وفي دورات الفريق العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق. |
1. Decide invitar a la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales a participar en los períodos de sesiones de la Asamblea General en calidad de observador; | UN | ١ - تقرر دعوة الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة بصفة مراقب؛ |
La reunión alentó a las instituciones nacionales de derechos humanos a participar en los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, entre otras cosas facilitando aportaciones útiles para la labor de los grupos de trabajo previos a los períodos de sesiones, al tiempo que mantuvieran su independencia. | UN | وشجع الاجتماع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على المشاركة في دورات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، بتقديم مساهمة في أعمال الأفرقة العاملة لما قبل الدورة، مع الحفاظ على استقلالها. |
En la actualidad, las instituciones nacionales de derechos humanos únicamente pueden participar en los períodos de sesiones de la Comisión si son invitadas para asistir como parte de la delegación de su gobierno. | UN | فلا يمكن لتلك المؤسسات في الوقت الحاضر أن تشارك في دورات اللجنة إلا إذا دُعيت للحضور ضمن وفد حكومة البلد. |
Estos recursos también se utilizarán para sufragar los viajes del Director o el Director Adjunto de la oficina de Nueva York a Ginebra para celebrar consultas y participar en los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, así como los viajes del Director a Washington, D.C., para representar a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en las reuniones con el Banco Mundial, el FMI y otras organizaciones. | UN | وتغطي هذه الموارد أيضا تكاليف سفر مدير مكتب نيويورك أو نائب المدير إلى جنيف للتشاور والمشاركة في دورات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وسفر المدير إلى واشنطن العاصمة، لتمثيل المفوضية في اجتماعات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمات إقليمية أخرى. |
Se hizo un llamamiento en pro de que se revitalizara el fondo fiduciario pertinente, de modo que los Estados en desarrollo pudieran participar en los períodos de sesiones de los grupos de trabajo de la CNUDMI. | UN | ووُجِّه نداء بشأن تنشيط الصندوق الاستئماني ذي الصلة لتمكين الدول النامية من المشاركة في دورات أفرقة الأونسيترال العاملة. |
La delegación de las Islas Marshall también desea expresar su agradecimiento a los países que ayudaron a que los países en desarrollo pudieran participar en los períodos de sesiones de los comités preparatorios de ambas conferencias e insta a los países que puedan hacerlo a que hagan contribuciones adicionales a los fondos pertinentes de contribuciones voluntarias. | UN | وأضاف أن وفده يود أيضا أن يعرب عن امتنانه للبلدان التي ساعدت على تمكين البلدان النامية من المشاركة في دورات اللجنتين التحضيريتين للمؤتمرين، ويحث البلدان التي تستطيع تقديم مزيد من المساهمات إلى الصناديق الطوعية ذات الصلة، على أن تفعل ذلك. |
Algunas delegaciones estaban de acuerdo en que la Comisión debía presentar informes periódicamente, sin perjuicio del requisito de confidencialidad, y en que la Reunión debía estar facultada para recabar información del Secretario General de la Autoridad, especialmente en beneficio de los Estados Partes cuyos nacionales no estaban representados en la Comisión o no podían participar en los períodos de sesiones de la Autoridad. | UN | فقد وافقت بعض الوفود على ضرورة قيام اللجنة بتقديم تقرير بانتظام ودون المساس بمقتضيات السرية وأن الاجتماع ينبغي أن يلتمس معلومات من اﻷمين العام للسلطة ولا سيما لمصلحة الدول اﻷطراف التي لم يمثل مواطنوها في اللجنة أو التي لا تستطيع المشاركة في دورات السلطة. |
La tercera reunión entre comités, celebrada en Ginebra en junio de 2004, recomendó, entre otras cosas, que se alentara a las instituciones nacionales de derechos humanos a participar en los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 29 - أوصــى الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان الذي عقد في جنيف في حزيران/يونيه 2004، في جملـة أمـور، بتشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على المشاركة في دورات الهيئـات المنشـأة بموجب معاهدات. |
64. Se expresó la opinión de que debería invitarse al Presidente de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a participar en los períodos de sesiones de la Comisión y de que el Presidente de la Comisión debería asistir a los períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 64- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يُدعى رئيس لجنة التنمية المستدامة إلى المشاركة في دورات اللجنة وأن يُدعى رئيس اللجنة إلى حضور دورات لجنة التنمية المستدامة. |
Recomendamos que los Estados Miembros, los grupos de voluntarios y las organizaciones no gubernamentales que trabajan con las Naciones Unidas hagan esto posible mediante el apoyo financiero a las mujeres rurales pobres de sus países a fin de que puedan participar en los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ونوصي الدول الأعضاء والجماعات الطوعية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأمم المتحدة بجعل هذا الأمر ممكنا عن طريق تقديم الدعم المالي للمرأة الريفية الفقيرة في بلدانها حتى يتسنى لها المشاركة في دورات اللجنة. |
50. Egipto apoyó la aprobación de la resolución 47/34 de la Asamblea General, en la que se pide a la Quinta Comisión que siga considerando la posibilidad de conceder asistencia para viajes a los países menos adelantados y a otros países en desarrollo miembros de la CNUDMI para que puedan participar en los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo. | UN | ٥٠ - وتابع قائلا إن مصر أيدت اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٧/٣٤ الذي يطالب اللجنة الخامسة بمتابعة النظر في منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في اللجنة لتمكين تلك البلدان من المشاركة في دورات اللجنة وأفرقتها العاملة. |
La tercera reunión entre comités, celebrada en Ginebra en junio de 2004, recomendó, entre otras cosas, que se alentara a las instituciones nacionales de derechos humanos a participar en los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 30 - أوصى الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان المعقود في جنيف في حزيران/ يونيه 2004 بجملة أمور من بينها تشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على المشاركة في دورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
1. La secretaría de la Convención Marco administra el Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención, que permite a los representantes de Partes que son países en desarrollo y de Partes con economías en transición participar en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP) y sus órganos subsidiarios. | UN | 1- تتولى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إدارة الصندوق الاستئماني الذي يمكِّن الممثلين من البلدان الأطراف النامية ومن الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من المشاركة في دورات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين. |
6. En su resolución 60/99, la Asamblea General convino en que se invitara al Director de la División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría a participar en los períodos de sesiones de la Comisión para informarla acerca de la forma en que ésta podría contribuir de manera óptima a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 6- وفي القرار 60/99، وافقت الجمعية العامة على دعوة مدير شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة إلى المشاركة في دورات اللجنة من أجل إفادتها عن أفضل طريقة تساهم بها هذه اللجنة في أعمال لجنة التنمية المستدامة. |
6. En cuanto a las organizaciones observadoras, pueden participar en los períodos de sesiones de la Comisión y de sus órganos subsidiarios representantes de las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales invitadas por la Comisión, tal como se indica a continuación, en los párrafos 8 a 10. | UN | 6- فيما يتعلق بالمنظمات التي لها صفة مراقب، يكون باب المشاركة في دورات اللجنة وهيئاتها الفرعية مفتوحاً أمام ممثلي المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية التي تدعوها اللجنة، بحسب المناقشة الواردة في الفقرات 8 إلى 10 أدناه. |
En este contexto, deseo reconocer la importancia de la resolución 64/124, aprobada por la Asamblea General en diciembre de 2009, en virtud de la cual la Asamblea Parlamentaria del Mediterráneo, cuya sede se encuentra en Malta, obtuvo la condición de observadora y se la invitó a participar en los períodos de sesiones de la Asamblea General y en su labor. | UN | وفي هذا السياق، أودّ التنويه بأهمية القرار 64/124، الذي اتخذته الجمعية العامة في كانون الأول/ ديسمبر 2009، ومُنحت بموجبه الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط، ومقرّها في مالطة، مركز المراقب، ودُعيت إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
Actualmente, estas instituciones pueden participar en los períodos de sesiones de la Comisión únicamente si se las invita a asistir como parte de la delegación del gobierno de sus respectivos países. | UN | وحالياً، لم يعد بإمكان المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تشارك في دورات اللجنة إلا إذا دُعيت للحضور كطرف في وفد حكومتها. |
b) Cooperación internacional y coordinación y enlace interinstituciionales. participar en los períodos de sesiones de 1998 y 1999 de la Reunión entre organismos sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones y prestarles servicios sustantivos; | UN | )ب( التعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات - تقديم الخدمات والمشاركة في دورات عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ للاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات؛ |