ويكيبيديا

    "participar en operaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻻشتراك في عمليات
        
    • المشاركة في عمليات
        
    • المشاركة في العمليات
        
    • بالمشاركة في عمليات
        
    • بالمشاركة في العمليات
        
    • لﻻشتراك في عمليات
        
    • المساهمة في عمليات
        
    • يشارك في العمليات
        
    • للمشاركة في العمليات
        
    Por este motivo, es necesario fortalecer la capacidad de esas organizaciones para participar en operaciones de establecimiento de la paz. UN وارتأى أنه من الضروري من هذا المنطلق تعزيز قدرة مثل تلك المنظمات على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Únicamente un 24% del personal que respondió no está interesado en participar en operaciones sobre el terreno. UN وأما نسبة من أجابوا بأنهم ليست لديهم رغبة في المشاركة في عمليات ميدانية فتبلغ 24 في المائة فقط.
    193. De este modo resulta evidente que, en virtud de la legislación kuwaití que reglamenta el alistamiento en el servicio militar, las personas de menos de 18 años de edad no pueden ser reclutadas para el servicio militar ni pueden participar en operaciones militares. UN ٣٩١- مما تقدم يبين أن القوانين الكويتية التي تنظم عملية الانخراط بالخدمة العسكرية تمنع تجنيد من يقل سنه عن الثامنة عشرة من الانخراط بالسلك العسكري أو المشاركة في العمليات الحربية.
    Estos Estados han asumido también el compromiso de participar en operaciones de mantenimiento de la paz dentro del marco de las Naciones Unidas y la OUA y de crear dentro de sus respectivas fuerzas armadas —a ese fin— unidades especializadas para el mantenimiento de la paz. UN وتعهدت هذه الدول أيضا بالمشاركة في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقيـــة، وبلـــوغا لهـذه الغاية، تعهدت أيضا بإنشاء وحدات خاصة لصــون السلم داخل قواتها المسلحة.
    El Ministerio de Defensa Nacional y las fuerzas armadas lituanas imparten formación sobre derecho internacional humanitario y normas de derechos humanos a sus contingentes asignados a participar en operaciones internacionales. UN وتوفر وزارة الدفاع الوطني والقوات المسلحة في ليتوانيا التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لأفرادها العسكريين المكلفين بالمشاركة في العمليات الدولية.
    Cabe señalar además que la capacitación previa al despliegue mejoraría ciertas capacidades que podrían beneficiar a los ejércitos nacionales que participan en otras operaciones, además de participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن التدريب قبل النشر من شأنه أن يعزز القدرات التي قد تستفيد منها الجيوش الوطنية في عمليات أخرى، إضافة إلى المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    A la vez, deberán considerarse ciertas medidas adicionales para fortalecer la capacidad de cada uno de los Estados Miembros por separado, y también de las organizaciones regionales, para participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي النظر في تدابير اضافية لتحسين قدرة كل من الدول اﻷعضاء، وقدرة المنظمات الاقليمية، على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Asimismo, puede incluir el costo de equipo nuevo o de personal para responder a desastres naturales, prestar asistencia humanitaria, o participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما يمكن لهذه الزيادة أن تشمل تكلفة ما يلزم من معدات جديدة أو أفراد جدد للاستجابة للكوارث الطبيعية أو إيصال المساعدة الإنسانية أو المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Además, los acreedores comerciales pueden negarse a participar en operaciones de recompra e iniciar litigios, como ha ocurrido en el caso de al menos nueve países pobres muy endeudados. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدائنين التجاريين قد يرفضون المشاركة في عمليات إعادة شراء الديون ويعمدون إلى تحريك إجراءات التقاضي، كما حدث في حالة تسعة على الأقل من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    También considera que es preciso hacer hincapié en la necesidad de hacer una distinción entre la edad de reclutamiento para el servicio militar, período en que el recluta estaría obligado a participar en eventuales operaciones militares, y la edad de admisión en las escuelas e institutos militares, cuyos alumnos, prescindiendo de su edad, no se ven obligados a participar en operaciones militares. UN كما ترى التركيز على ضرورة التمييز بين سن التجنيد في الخدمة العسكرية، حيث يكون المجند ملزماً بالاشتراك بالعمليات الحربية إذا وقعت، وبين سن القبول في المدارس والكليات العسكرية حيث لا يتوجب على المتدرب مهما كان عمره المشاركة في العمليات العسكرية.
    El Equipo responde a peticiones de países que expresan interés en participar en operaciones de mantenimiento de la paz pero que necesitan el apoyo de terceros. UN ويرد الفريق على الطلبات المقدمة من البلدان التي تبدي اهتماما بالمشاركة في عمليات حفظ السلام لكنها تحتاج دعما من طرف ثالث.
    El compromiso de Eslovaquia de participar en operaciones multinacionales de mantenimiento de la paz y asistencia humanitaria se consagró en la estrategia militar recientemente adoptada por el Parlamento. UN 32 - وأعلن أن التزام سلوفاكيا بالمشاركة في العمليات المتعددة الجنسيات لحفظ السلام وتقديم المساعدة الإنسانية التزام تنص عليه الاستراتيجية العسكرية التي اعتمدها برلمان سلوفاكيا في الآونة الأخيرة.
    Estas demoras crean un problema para los países que aportan contingentes y equipos, en especial los países en desarrollo, y repercuten negativamente en la capacidad de los Estados Miembros para participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN فحالات التأخير في السداد هذه تسبب صعوبات لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات، لا سيما البلدان النامية، وتؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة الدول اﻷعضاء على المساهمة في عمليات حفظ السلام.
    Además, ningún oficial o soldado raso que no haya cumplido 18 años de edad podrá participar en operaciones militares. UN كما أنه لا يشارك في العمليات العسكرية أي ضابط أو جندي إلا بعد بلوغ الثامنة عشرة من العمر.
    Y, por último, hay resistencia a participar en operaciones difíciles de parte de quienes desean obtener garantías de claridad absoluta y duración limitada. UN وهناك عدم استعداد للمشاركة في العمليات الصعبة من جانب الذين يريدون ضمانات بالغة الوضوح وآجالا محدودة لتلك العلميات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد